Рэй Бредбери



                   Генрих девятый



                                     Перевод Т. Шишкиной







   - Вот он!

   Два человека подались вперед. Вертолет вместе с сидящими

в нем людьми наклонился. Линия берега стремительно

приближалась.

   - Нет. Только камень с пятнами мха.

   Летчик поднял голову. Это был сигнал, что вертолет идет

вверх, разворачивается и быстро улетает. Меловые утесы

Дувра исчезли. Они неслись над зелеными лужайками,

подаваясь вперед и назад, гигантская стрекоза, пожелавшая

обозреть подданных зимы, уже посеребривших свои торчащие

травинки.

   - Стоп! Здесь! Снижаемся!

   Вертолет пошел вниз. Стала видна трава. Второй человек

с ворчаньем толкнул в сторону прозрачный верх вертолета и,

словно его самого требовалось смазать, осторожно спустился

на землю. Он побежал. От ветра у него тотчас перехватило

дыхание, замедлив бег, он с усилием выкрикнул:

   - Гарри!

   Его крик заставил бесформенную кучу впереди на склоне

приподняться и пуститься наутек.

   - Я ничего не сделал!

   - Это не полиция, Гарри! Это я! Сэм Уэллес!

   Старик впереди побежал медленнее, потом остановился,

застыв на круче над морем, придерживая длинную бороду обеими

руками в перчатках.

   Сэмюэл Уэллес, задыхаясь, с трудом подтащился и встал

сзади, но не дотронулся до Гарри, опасаясь, что тот

обратится в бегство.

   - Гарри, дурень набитый. Сколько недель я гоняюсь за

тобой. Боялся, не найду.

   - А я боялся, найдешь.

   Гарри, глаза которого были плотно закрыты, теперь открыл

их, со страхом взглянув на свою бороду, перчатки, а потом и

на своего друга Сэмюэла. Так они и стояли здесь, два совсем

седых старика, закоченев от холода, в декабрьский день на

голом каменистом склоне. Они так давно знали друг друга,

столько лет, что понимали друг друга с полувзгляда. И

потому их уста и глаза были схожи. Они могли быть

умудренными годами братьями. Разве что в человеке, только

что отделившемся от вертолета, было нечто слегка необычное.

Под его темной одеждой угадывалась явно неуместная здесь

пестрая гавайская спортивная рубашка. Гарри старался не

глядеть на нее.

   В этот момент, как бы то ни было, глаза обоих

увлажнились.

   - Гарри, я прилетел предупредить тебя.

   - Не стоит. Почему ты думаешь, что я прячусь? Сегодня

последний день?

   - Да. Последний.

   Они стояли и думали об этом.

   Завтра Рождество. А сегодня днем в канун Рождества

уходят последние корабли. И Англия, одинокая каменная скала

в необозримой морской стихии, станет мраморным монументом

самой себе, где только дождь будет оставлять свои следы, а

мгла окутывать своей пеленой. Завтра только чайки будут

владеть островом. И мириады бабочек-данаид устремят в июне

свой порхающий полет к морю.

   Гарри, неотрывно глядя на линию прибоя, сказал:

   - Что, к заходу солнца все набитые дурни отчалят отсюда?

   - Похоже, дела обстоят так.

   - Страшные дела. А ты, Сэмюел, прилетел умыкнуть меня?

   - Полагаю, что-то вроде этого.

   - Полагаешь? О Господи, Сэм, неужели ты не узнал меня за

пятьдесят лет? Разве ты не мог догадаться, что я хотел бы

остаться последним человеком во всей Британии, хотя нет, ей

больше подходит называться Великобританией.

   Последний человек в Великобритании, думал Гарри, Господи,

внемли! Он звонит. Это большой колокол Лондона доносится

все время сквозь моросящие дожди до того странного дня и

часа, когда последний, самый последний, кроме одного,

обитатель покинет этот отеческий холм, эту тронутую

умиранием зелень в море холодного света. Последний!

Последний.

   - Сэмюел, слушай. Моя могила готова. Я не хочу

оставлять ее.

   - Кто положит тебя в нее?

   - Я сам, когда придет время.

   - Кто засыплет тебя землей?

   - Ну, прах покроется прахом. А ветер поможет. О

Господи! - вырвалось у него против воли. Он был изумлен,

почувствовав, как слезы льются из его моргающих глаз. "Что

мы здесь делаем? К чему все это прощание? Почему последние

корабли в Ла-Манше, а последние самолеты улетели? Куда

подевались люди, Сэм? Что случилось? Что случилось, Сэм?"

   - Ну, - сказал Сэм Уэллес тихо, - все просто, Гарри.

Климат здесь плохой. И всегда был таким. Никто не решался

говорить об этом, поскольку тут ничего не поделаешь. Но

теперь Англии конец. Будущее принадлежит...- Они

одновременно посмотрели в сторону Юга.

   - Проклятым Канарским островам?

   - Самоа.

   - Бразильскому побережью?

   - Не забывай о Калифорнии, Гарри.

   Оба чуть улыбнулись.

   - Калифорния. Все эти шуточки. Ничего себе веселенькое

местечко. И все же, ведь живет же сейчас миллион англичан

между Сакраменто и Лос-Анджелесом?

   - И еще миллион во Флориде.

   - И два миллиона на другом конце света, в Австралии и

Новой Зеландии, лишь за последние четыре года.

   Называя цифры, они согласно кивали головами.

   - Знаешь, Сэм, человек говорит одно, а солнце другое. И

человек поступает согласно тому, что его шкура велит его

крови. А та в конце концов указывает: на Юг. Она твердит

об этом уже две тысячи лет. Но мы предпочитали ничего не

слышать. Человек, впервые загоревший на солнце, подобен

влюбленному вновь, знает он о том или нет. В результате он

обосновывается под каким-нибудь чужим роскошным небом и,

обращаясь к слепящему свету, молит:

   "Побалуй меня, о Бог, побалуй немножко".

   Сэмюэл с восхищением покачал головой. "Продолжай в том

же духе, и я не умыкну тебя".

   - Нет, солнце могло избаловать тебя, Сэмюэл, но вовсе не

меня. Хотел бы, чтобы так было. Правда в том, что одному

здесь совсем не весело. А что, может, останешься, Сэм,

будет старая компания, ты и я, как когда-то в детстве, ну?

   Он по-дружески крепко поддел Генри под локоть.

   - Господи, ты заставляешь меня думать, будто я предаю

короля и отечество.

   - Нет. Никого ты не предаешь, ведь тут никого нет.

Когда мы были совсем мальчишками, кто мог подумать, что в

один прекрасный день обещание вечного лета разбросает

англичан по всему свету?

   - Я всегда был мерзляком, Гарри. Слишком много лет

напяливал на себя слишком много одежек, а в ведерке

оставалось лишь чуть-чуть угля. Слишком много лет первого

июня на небе не показывалось даже голубой полоски, первого

июля не было и намека на запах сена и вообще на сухой день,

а зима начиналась первого августа. И так год за годом. Я

не могу больше выносить этого, Гарри, просто не могу.

   - Да тебе и не нужно. Вы достойны, все вы заслужили этот

долгий покой на Ямайке, в Порт-о-Пренсе и Пасадене. Дай мне

руку. Снова обменяемся крепким рукопожатием! Это

величайший момент в истории. Ты и я! Мы переживаем его!

   - Да, с Божьей помощью.

   - Теперь послушай, Сэм. Когда вы приедете и обоснуетесь

на Сицилии, в Сиднее или в Нейвл-Ориндж, Калифорния,

расскажи об этом газетчикам. Они могут упомянуть о тебе в

газете. А учебники истории? Разве не должно там быть

полстранички о тебе и обо мне, о последнем уехавшем и

последнем оставшемся? Сэм, Сэм, у меня сердце разрывается

на части! Но крепись! Будь тверд! Это наша последняя

встреча.

   Тяжело дыша, со слезами на глазах они оторвались друг от

друга.

   - Теперь, Гарри, не проводишь ли меня до машины?

   - Нет. Боюсь этой штуковины. В такой мрачный день мысль

о солнце может заставить меня вскочить в вертолет и улететь

вместе с тобой.

   - Разве это плохо?

   - Плохо! Как же, Сэм, ведь я должен охранять наш берег

от вторжения. Норманны, викинги, саксы. В грядущие годы я

обойду весь остров, буду нести караульную службу, начиная от

Дувра, затем к северу, огибая рифы и возвращаясь назад через

Фолкстон.

   - Уж не Гитлер ли вторгнется, приятель?

   - Он и его железные призраки вполне могут.

   - А как ты будешь воевать с ним, Гарри?

   - Ты думаешь, я один? Нет. По пути на берегу я могу

встретить Цезаря. Он любил эти места и потому проложил одну

или две дороги. По ним я и пойду, прихватив лишь призраки

отборных завоевателей, чтобы их убоялись недостойные. Ведь

от меня будет зависеть, призвать или не призвать их, что

выбрать, а что презреть в проклятой истории этой страны?

   - Да. Да.

   И последний англичанин повернулся лицом к северу, потом к

западу, потом к югу.

   - И когда я увижу, что все в порядке, от замка здесь до

маяка там, услышу орудийную пальбу в заводи Ферта, когда

обойду всю Шотландию с видавшей виды убогой волынкой, то

каждый раз в канун Нового года, Сэм, буду спускаться вниз по

Темзе и там до конца дней моих, да-да, это я, ночной

дозорный Лондона, стану обходить старинные церковные

колокольни, повторяя про себя вызванивание колоколов. Об

апельсинах и лимонах поют колокола церкви Сент-Клемент. Не

знаю, не знаю, подпевает колокол на Ле-Боу. Звонкий голос

церкви Сент-Маргарет. Гудение колокола собора Сент-Пол.

Сэм, я заставлю веревки колоколов плясать для тебя, и,

надеюсь, холодный ветер, став теплым на юге, коснется седых

волосков в твоих загорелых ушах.

   - Я буду вслушиваться, Гарри.

   - Так слушай же дальше! Я буду заседать в палате лордов

и палате общин и вести дебаты, где-то тратя попусту время, а

где-то и нет. Буду вспоминать там, как горстка людей

осчастливила чуть ли не все человечество, чего не бывало во

веки веков. А еще буду слушать старые шлягеры и всякие там

литературные предания. А за несколько секунд до Нового года

я взберусь наверх и вместе с мышкой на Биг- Бене услышу, как

он возвещает Новый год.

   И конечно, когда-нибудь не упущу случая посидеть на

Скуиском камне.

   - Ты не посмеешь!

   - Не посмею? Во всяком случае, положу на то место, где

он был, пока его не переправили на юг, в Саммерс-Бэй. И

вручу себе что-нибудь вроде скипетра, замерзшую змею,

погребенную под снегом где-нибудь в декабрьском саду. И

водружу на голову бумажную корону. И назовусь свояком

Ричарда, Генриха, изгоем, доводящимся родней Елизаветам,

Первой и Второй. Один в безжизненной пустыне Вестминстера,

где и Киплинг не вымолвит словечка и история лежит под

ногами, одряхлевший, а может, и свихнувшийся, разве я,

монарх и подданный, не могу сподобиться провозгласить себя

королем этих туманных островов?

   - Можешь, и кто тебя осудит?

   Сэмюэл Уэллс снова стиснул его в объятиях. Затем

оторвался от него и почти побежал к ожидавшему его

вертолету. Полуобернувшись назад, он крикнул:

   - Боже правый! Мне только сейчас пришло в голову. Ведь

тебя же зовут Гарри. Какое королевское имя!

   - Неплохое.

   - Прости, что я уезжаю.

   - Солнце простит всех, Сэмюел. Езжайте туда, где оно.

   - Но простит ли Англия?

   - Англия там, где ее народ. Со мной остается ее прах. С

тобой, Сэм, отправляется ее молодая кровь и плоть с красивой

загорелой кожей. Уходи!

   - Храни тебя Бог.

   - И тебя тоже, тебя и твою желтую спортивную рубашку!

   Ветер дул со страшной силой, и, хотя оба просто

надрывались от крика, никто из них больше ничего не слышал.

Они помахали друг другу, и Сэмюэл втащил себя в эту машину,

которая загребала воздух и улетела, похожая на большой белый

летний цветок.

   И последний англичанин остался один, задыхаясь от

рыданий, громко жалуясь самому себе:

   - Гарри! Ты ненавидишь перемены? Ты против прогресса?

Ты же видишь, разве не так, в чем причина всего этого? Эти

корабли, и реактивные лайнеры, и обещание погоды,

подтолкнувшее людей к отъезду? Я понимаю, - говорил он, - я

понимаю. Как могли они противиться, если после бесконечного

ожидания оказались в преддверии вечного августа? Да, да!

   Он рыдал, скрежетал зубами и привстал над обрывом, чтобы

погрозить кулаками вслед удаляющемуся в небе вертолету.

   - Предатели! Вернитесь!

   Не можете же вы покинуть старую Англию, не можете

отринуть Пипа и всю эту галиматью, Железного Герцога и

Трафальгар, Хорсгардс под дождем, Лондонский пожар 1666

года, самолеты-снаряды и сигналы воздушной тревоги во второй

мировой войне, новорожденного короля Эдуарда Второго на

дворцовом балконе, траурный кортеж на похоронах Черчилля,

который все еще на улице, дружище, все еще на улице! И

Цезарь пока не направился в сенат, и таинства, которые

сегодняшней ночью совершаются в Стоунхендже. Отринуть все

это, это, это?!

   Стоя на коленях над обрывом, Гарри Смит рыдал в

одиночестве, последний король Англии.

   Вертолет уже улетел, влекомый полуденными островами, где

лето поет свою сладостную песню голосами птиц.

   Старик обернулся, чтобы обозреть окрестности, и подумал:

ведь здесь все так же, как и сто тысяч лет назад. Великое

безмолвие и великая девственная природа, а теперь еще и

опустевшие мертвые города и король Генрих, старик Гарри,

Девятый.

   Он почти вслепую пошарил в траве и нашел свою

затерявшуюся сумку с книгами и кусочки шоколада в мешке и

поднял свою Библию и Шекспира, а кроме того, захватанного

Джонсона и словоохотливого Диккенса, Драйдена, Попа и вышел

на дорогу, огибавшую всю Англию.

   Завтра Рождество. Он желал благополучия миру. Люди,

живущие в нем, уже одарили себя солнцем, и так они поступили

везде. Швеция необитаема. Норвегия опустела. Никто больше

не живет в холодных краях Господа Бога. Все греются у

континентальных очагов в самых прекрасных его владениях, при

теплом ветре, под ласковым небом. Нет больше отчаянной

борьбы за выживание. Люди, обретшие новую жизнь в южных

пределах, подобно Христу, в такой день, например, как

завтрашний, поистине вновь припадают к вечным и младенческим

яслям...

   Сегодня вечером в какой-нибудь церкви испросит он

прощения за то, что назвал их предателями.

   - Еще одно напоследок, Гарри. Голубое.

   - Голубое? - спросил он себя.

   - Где-нибудь там, на дороге, найди голубой мелок. Разве

англичане не разрисовывали себя когда-то такими?

   - Голубые люди, да, с головы до ног!

   - Наш конец в нашем начале, а?

   Он плотно натянул свой картуз. Дул холодный ветер. Он

почувствовал, как первые колючие снежинки коснулись его губ.

   - О, замечательный мальчик! - сказал он, высовываясь из

воображаемого окна в золотое Рождественское утро, старик,

рожденный заново и задыхающийся от радости. - Изумительный

ребенок! А не знаешь ли ты, продали они уже большую

индюшку, что висела в окне курятной лавки?

   - Она и сейчас там висит, - ответил мальчик.

   - Так сбегай и купи ее, да возвращайся с приказчиком.

Получишь от меня шиллинг. А обернешься в пять минут, дам

полкроны.

   И мальчик отправился в путь.

   И, застегнув куртку, захватив книги, старик Гарри

Эбинизер Скрудж Юлий Цезарь Пиквик Пип, вкупе с еще

полутысячей других, зашагал по зимней дороге. Дорога была

долгой и прекрасной. Волны с орудийным грохотом

обрушивались на берег. Ветер задул в свою волынку на

севере. Десять минут спустя, когда он, напевая, скрылся за

холмом, казалось, вся английская земля затаилась в ожидании

новых людей, которые в один уже недалекий теперь день в

истории могут ступить...