Дэшил Хэммет



               106 тысяч за голову



                                  Перевод В. Голышева







   - Я Том-Том Кери, - с растяжкой сказал он.

   Я кивнул на кресло возле моего письменного стола и, пока

он подходил, прикинул, с кем имею дело. Высокий,

широкоплечий, широкогрудый, узкий в поясе, он весил,

пожалуй, килограммов восемьдесят пять. Смуглое лицо его

было твердым, как кулак, но ничто в нем не говорило о дурном

характере. Синий костюм на нем был хороший и сидел хорошо.

   Усевшись, он завернул в коричневую папиросную бумагу

заряд табака и объяснил

   - Я брат Пэдди Мексиканца.

   Я решил, что это, возможно, правда. По масти и повадкам

Пэдди был похож на гостя.

   - Значит ваша настоящая фамилия - Каррера, - обронил я.

   - Да. - Он раскурил самокрутку. - Альфредо Эстанислао

Кристобаль Каррера, если желаете подробнее.

   Я спросил его, как писать "Эстанислао", записал на

листке, добавив: "Он же Том- Том Кери", вызвал Томми Хауда

и попросил, чтобы в архиве посмотрели, нет ли у нас чего на

эту фамилию. Томми ушел с листком, а смуглый человек с

растяжкой проговорил в дыму:

   - Пока ваши люди раскапывают могилы, я объясню, зачем

пришел.

   - Нескладно как Пэдди погиб, - сказал я.

   - Такие доверчивые долго не живут, - объяснил его брат.

- Но такой уж он был человек... последний раз я видел его

четыре года назад, тут, в Сан-Франциско. Я тогда вернулся

из экспедиции в... не важно куда. Короче, я сидел на мели.

Вместо жемчуга привез из поездки только пулевой шрам на

бедре. А Пэдди был жирный, только что нагрел кого-то на

пятнадцать тысяч. В тот день, когда мы встретились, он

собирался на свидание и опасался тащить с собой такие

деньги.

   Том-Том Кери выдул дым и мягко улыбнулся, мимо меня,

своим воспоминаниям.

   - Такой уж он был человек. Верил даже родному брату. А

я в тот же день уехал в Сакраменто, оттуда - поездом на

восток. Одна девочка в Питтсбурге помогла мне истратить эти

пятнадцать тысяч. Лорел ее звали. Любила запивать ржаное

виски молоком. И я с ней пил, покуда внутри у меня все не

свернулось - на творог с тех пор смотреть не могу. Так,

значит, за голову этого Пападопулоса назначили сто тысяч?

   - И шесть. Страховые компании предложили сто тысяч,

ассоциация банкиров - пять и город - тысячу.

   Том-Том Кери бросил окурок самокрутки в плевательницу и

начал монтировать новую.

   - А если я вам его поставлю? - спросил он. - Куда и как

разойдутся деньги?

   - Здесь они не застрянут, - уверил я его. - Сыскное

агентство "Континентал" наградных не берет и служащим брать

не позволяет. Если полиция примет участие, они захотят

долю.

   - Но если нет, все - мои?

   - Если возьмете его без посторонней помощи или только с

нашей помощью.

   - Возьму. - Он сказал это небрежно. - Так, с арестом

ясно. Теперь насчет суда. Если его возьмут, это точно, что

он там не отмажется?

   - Должно-то быть точно, но он ведь предстанет перед

присяжными, а тут все может случиться.

   Мускулистая коричневая рука с коричневой сигаретой

ответила на это беспечным жестом.

   - Тогда, пожалуй, надо получить у него признание до того,

как я его притащу, - предложил он не задумываясь.

   - Так будет надежнее, - согласился я. - Вам стоило бы

опустить кобуру сантиметров на пять. А то рукоять очень

высоко. Выпирает, когда садитесь.

   - Ага. Вы - про тот, что под левой рукой? Снял с одного

человека, когда свой потерял. Ремень коротковат. Сегодня

достану другой.

   Вошел Томми с папкой: "Кери, Том-Том. 1361-К". Там

были газетные вырезки - самые старые десятилетней давности,

самые свежие восьмимесячной. Я прочел их, передавая по

одной смуглому человеку. Тома-Тома Кери описывали как

наемника, торговца оружием, браконьера по тюленям,

контрабандиста и пирата. Но все это только предполагалось,

допускалось и подозревалось. Его многократно задерживали,

но ни по одному делу не осудили.

   - Они ко мне несправедливы, - мирно пожаловался он,

закончив чтение. - Например, что украл китайскую канонерку

- так это не я виноват. Меня же вынудили - меня на пулю

взяли. Товар к себе погрузили, а платить не хотят. Я же не

мог один выгрузить. Пришлось и канонерку взять, и все. А

страховым компаниям этот Пападопулос, видно, очень нужен,

если назначили сто тысяч.

   - За такую поимку - недорого, - ответил я. - Может быть,

газеты на него липших собак навешали, но хватит и того, что

есть на самом деле. Он собрал тут целую армию бандитов,

захватил квартал в финансовом центре, ограбил два самых

больших банка, отбился от всей городской полиции, ушел,

потом улизнул от армии, с одними своими помощниками перебил

других помощников - вот тут и вашему брату Пэдди досталось,

- потом с помощью Окуня Рива, Большой Флоры Брейс и Рыжего

0'Лири убрал остальных помощников. И, учтите, это были не

школьники, это были тертые ребята, вроде Бритвы Вэнса,

Дрожащего Мальчика и Котелка Маклоклина - молодцы, которые

знали, что к чему.

   - Угу. - Кери остался невозмутим. - А все-таки дело

накрылось. Деньги вы отобрали, а сам он едва ноги унес.

   - Ему не повезло, - объяснил я. - Выложился Рыжий 0'Лири

со своей любовью и фанаберией. Тут Пападопулос не виноват.

Не думайте, что он дальше пяти не умеет считать. Он опасный

человек, и страховые компании не зря решили, что будут спать

спокойно, если его поместят туда, где он не сможет

устраивать пакости застраховавшимся у них банкам.

   - Не очень много знаете об этом Пападопулосе, да?

   - Да. - Я сказал правду. - И никто не знает. Эти сто

тысяч сделали из половины воров в стране осведомителей. Они

гоняются за ним не хуже, чем мы, - не только из-за денег, а

из-за того надувательства. И знают о нем так же мало, как

мы: что он приложил руку еще к десятку дел, что он стоял за

аферой Бритвы Вэнса с облигациями и что его враги имеют

обыкновение умирать молодыми. Но никто не знает, откуда он

взялся и где живет - когда живет дома. Не думайте, что я

подаю его как Наполеона или какого-то стратега из воскресных

приложений, но это хитрый, изобретательный старик. Вы

правильно сказали, я мало о нем знаю, но на свете много

людей, о которых я мало знаю.

   Том-Том Кери кивнул, показывая, что понял последнюю

фразу, и стал сворачивать третью самокрутку.

   - Когда я был в Ногалесе, Анжела Грейс Кардиган передала

мне, что Пэдди убили, - сказал он. - Это было с месяц

назад. Она, наверное, думала, что я сразу понесусь сюда, а

мне что, больше всех надо? Не к спеху. Но на прошлой

неделе я прочел в газете, что за этого человека, который,

она сказала, виноват в смерти Пэдди, назначена награда. А

это уже разница - в сто тысяч разница. И вот я мотнул сюда,

поговорить с ней, а потом к вам пришел - узнать, не встанет

ли кто между мной и деньгами, когда я заарканю вашего

Папу-до-полу.

   - Вас ко мне послала Анжела Грейс? - спросил я.

   - Угу... только она этого не знает. Она помянула вас,

когда рассказывала - сказала, что вы приятель Пэдди и

хороший человек, хоть и сыщик, что спите и видите, как бы

поймать Папу-до-полу. Я подумал: он-то мне и нужен.

   - Когда вы уехали из Ногалеса?

   - Во вторник на прошлой неделе.

   - Это значит, - сказал я, покопавшись в памяти, - на

другой день после того, как за границей убили Ньюхолла.

   Смуглый человек кивнул. В лице его ничто не изменилось.

   - Это случилось далеко от Ногалеса? - спросил я.

   - Его застрелили около Окитоа, километрах в ста к

юго-западу от Ногалеса. Интересуетесь?

   - Нет... просто подумал, что вы уехали оттуда, где его

убили, на другой день и приехали туда, где он жил. Вы его

знали?

   - Мне показали его в Ногалесе: миллионер из

Сан-Франциско отправляется с компанией покупать шахты в

Мексике. Я решил: попозже попробую кое-что ему продать, но

мексиканские патриоты добрались до него раньше меня.

   - И тогда вы поехали на север?

   - Этот шухер испортил мне коммерцию. У меня там было

аккуратненькое дело... скажем так, с поставками через

границу и обратно. После убийства все очень

заинтересовались этой частью страны. И я решил: поеду

сюда, получу сто тысяч, а там пока все уляжется. Честно,

друг, не помню уже, сколько недель не убивал миллионера -

если вы об этом волнуетесь.

   - Это хорошо. Значит, насколько я понял, вы

рассчитываете поймать Пападопулоса. Анжела Грейс вызвала

вас, решив, что вы изловите его в отместку за убийство

Пэдди, вас же интересуют деньги, поэтому вы намерены

работать и со мной и с Анжелой. Так?

   - Точно.

   - Вы понимаете, как она отнесется к тому, что вы

связались со мной?

   - Угу. Будет биться в падучей - щекотливая насчет связей

с полицией, а?

   - Да, кто-то однажды объяснил ей про воровскую честь, и

она не может выкинуть это из головы. Ее брат отбывает срок

на севере - его продал Джон Водопроводчик. Ее возлюбленного

Пэдди расстреляли дружки. Открыло ей это глаза? Ничего

подобного. Боже упаси помочь нам, пусть лучше Пападопулос

гуляет на свободе.

   - Не страшно, - успокоил меня Том-Том Кери. - Она

думает, что я хороший брат - Пэдди вряд ли много обо мне

рассказывал, - и я с ней полажу. Вы за ней следите?

   - Да, с тех пор как ее выпустили. Ее арестовали в один

день с Флорой, Окунем и Рыжим, но у нас на нее ничего не

было - просто подруга Пэдди, - и я договорился, чтобы ее

отпустили. Какие она дала вам сведения?

   - Обрисовала Папу-до-полу и Нэнси Риган, больше ничего.

Она про них знает больше меня. А эта Нэнси как сюда

вписывается?

   - Да никак - разве что выведет нас на Пападопулоса. Она

была подругой Рыжего. Он пришел к ней на свидание и

испортил всю обедню. А когда Пападопулос выкрутился, он

взял с собой и девушку. Не знаю почему. К налету она не

причастна.

   Том-Том Кери свернул четвертую самокрутку, закурил и

встал.

   - Работаем на пару? - спросил он, взяв шляпу.

   - Если вы доставите Пападопулоса, я добьюсь, чтобы вы

получили все причитающееся вам до цента, - ответил я. - И

обещаю свободу рук - не буду мешать вам слишком пристальным

наблюдением.

   Он ответил, что согласен, сказал, что остановился в

гостинице на Эллис-стрит, и ушел.

   Я позвонил в контору покойного Тейлора Ньюхолла, и мне

было сказано, что если я хочу получить сведения о его делах,

надо связаться с его загородной резиденцией, в нескольких

милях к югу от Сан-Франциско. Так я и сделал. Министерский

голос сообщил мне, что я разговариваю с дворецким и что

встретиться мне надо с адвокатом Ньюхолла Франклином

Эллертом. Я пошел к Эллерту в контору.

   Это был раздражительный шепелявый старике выпученными от

давления глазами.

   - Есть ли основания предполагать, - спросил я напрямик, -

что убийство Ньюхолла - не просто выходка мексиканских

бандитов? Могло ли быть, что его убили умышленно, а не

просто в перестрелке с теми, кто хотел их захватить?

   Адвокаты не любят, чтобы их допрашивали. Этот брызгал

слюной, строил мне гримасы, еще больше выпучивал глаза и,

конечно, ответа не дал.

   - То ешть? То ешть? - огрызнулся он. - Объяшните, что

вы имеете в виду!

   Он свирепо посмотрел на меня, потом на стол, дрожащими

руками поворошил бумаги, словно отыскивая полицейский

свисток. Я рассказал ему свое дело - рассказал про

Тома-Тома Кери.

   Еще немного побрызгав, Эллерт спросил:

   - Что вы имеете в виду, черт возьми? - И устроил уже

полный кавардак на столе.

   - Ничего не имею в виду, - проворчал я в ответ. - Что

имею, то и сказал.

   - Да! Да! Понимаю! - Он перестал выпучивать на меня

глаза, и голос у него сделался менее сварливым. - Но нет

шовершенно никаких ошнований подожревать что- либо подобное.

Совершенно никаких, шер, шовершенно!

   - Может быть и так. - Я повернулся к двери. - И все же

я в этом немного покопаюсь.

   - Подождите! Подождите! - Он вскочил с кресла и побежал

вокруг стола ко мне. - Мне кажетша, вы ошибаетесь, но раш

вы вше равно будете рашшледовать, сообщайте мне, пожалуйшта,

о режультатах. И лучше вшего - берите ш меня ваш обычный

гонорар и держите меня в курше дела. Шоглашны?

   Я сказал, что согласен, вернулся к столу и начал его

расспрашивать. По словам адвоката, в делах Ньюхолла не было

ничего такого, что могло бы насторожить нас. Капитал его

составлял несколько миллионов и в основном был вложен в

шахты. Почти половину денег он получил в наследство.

Никаких сомнительных сделок в прошлом, никаких незаконных

претензий на чужие горные участки, никакого мошенничества,

никаких врагов. Вдовец; единственная дочь. При жизни отца

у нее было все, чего она только могла пожелать, и они очень

любили друг друга. Он отправился в Мексику с группой

горнопромышленников из Нью-Йорка, которые собирались продать

ему там участки. На них напали бандиты, нападение отбили,

но в перестрелке погибли Ньюхолл и геолог Паркер.

   Вернувшись в контору, я составил телеграмму в наше

Лос-анжелесское отделение с просьбой послать в Ногалес

агента и выяснить что можно об убийстве Ньюхолла и о делах

Тома-Тома Кери. Сотрудник, которому я дал зашифровать ее и

отправить, сказал, что меня хочет видеть Старик. Я пришел к

нему в кабинет, и он познакомил меня с маленьким круглым

человеком по фамилии Хук.

   - У мистера Хука, - сказал Старик, - ресторан в Сосалито.

В прошлый понедельник он взял на работу официантку по имени

Нелли Райли. Она сказала, что приехала из Лос-Анджелеса.

По описанию мистера Хука ее приметы в точности совпадают с

тем, как вы с Кониханом изобразили Нэнси Риган. Верно? -

спросил он толстяка.

   - Совершенно верно. В точности то, что я прочел в

газетах. Рост- метр шестьдесят пять, среднего сложения,

голубые глаза и каштановые волосы, лет двадцати двух или

двадцати одного, красивая, но самое главное - фанаберия

неслыханная, мнит о себе неизвестно что. Я тут попробовал

перейти с ней как бы на более дружеские отношения - так она

мне сказала: уберите ваши грязные лапы. А потом я выяснил,

что она почти не знает Лос-Анджелеса, хотя говорит, что

прожила там два или три года. Могу спорить, это она самая.

- И дальше он стал интересоваться тем, сколько из обещанного

вознаграждения придется на его долю.

   - Вы сейчас туда отправляетесь? - спросил я его.

   - Да, скоро. Мне тут надо зайти узнать кое о каких

блюдах. А потом уже сюда.

   - Девушка будет на работе?

   - Да.

   - Тогда мы пошлем с вами человека - он знает Нэнси Риган.

   Я вызвал Джека Конихана из комнаты оперативников и

представил его Хуку. Они договорились встретиться через

полчаса у парома, и Хук вразвалочку ушел.

   - Нелли Райли не Нэнси Риган, - сказал я. Но мы не можем

пренебречь даже одним шансом из ста.

   Я рассказал Джеку и Старику о Томе-Томе Кери и о моем

визите к Эллерту. Старик выслушал меня с обычной вежливой

внимательностью, молодой Конихан, всего четыре месяца назад

ставший охотником за людьми, - с широко открытыми глазами.

   - Ты, пожалуй, беги на встречу с Хуком, - сказал я,

закончив рассказ, и вместе с ним вышел из кабинета. - А

если окажется, что она - Нэнси Риган, вцепись и не отпускай.

- Старик уже не мог нас слышать, и я добавил: - И, ради

Бога, постарайся в этот раз не получить по зубам за свою

юношескую галантность. Сделай вид, что ты взрослый.

   Мальчишка покраснел, сказал: "Идите к черту!", подтянул

галстук и отправился на свидание с Хуком.

   Мне надо было написать несколько отчетов. Покончив с

ними, я положил ноги на стол и, множа полости в пачке

сигарет, до шести часов думало Томе-Томе Кери. Потом я

Пошел в ресторан есть свой лангет и похлебку из морских

ушек, а потом - домой, чтобы переодеться и закончить вечер в

клубе за покером. Переодевание мое прервал телефонный

звонок. Звонил Джек Конихан.

   - Я в Сосалито. Девушка не Нэнси, но я набрел на кое-что

другое. Не знаю, как быть дальше. Вы можете приехать?

   - Дело стоит того, чтобы отказаться от покера?

   - Да... по-моему, это в самом деле нить.

   - Ты где?

   - Тут, на пароме. Не в Золотых воротах, на другом.

   - Ладно. Приеду с первым же паромом.

   Часом позже я сошел с парома в Сосалито. Джек Конихан

протолкался сквозь толпу и начал говорить:

   - Когда я уже возвращался и пришел сюда...

   - Подожди, пока выйдем из толпы, - остановил его я. -

Должно быть, что-то потрясающее - восточный уголок твоего

воротничка загнулся.

   Пока мы шли к улице, он механически поправил эту деталь

своего безупречного в остальном костюма, но даже не

улыбнулся - его мысли были заняты чем-то другим.

   - Сюда, - сказал он, заводя меня за угол. - Кафе Хука -

на углу. Если хотите, можете сами взглянуть на девушку.

Она такого же роста и масти, как Нэнси Риган, но и только.

Стервоватая девчонка, с последней работы, наверное, уволили

за то, что плюнула жвачкой в кастрюлю с супом.

   - Хорошо. Значит, она отпала - так чем ты взволнован?

   - Я посмотрел на нее и пошел обратно, на паром. Паром

подвалил, когда я был еще квартала за два. Навстречу мне

попались двое - наверное, только что сошли с него. Оба были

греки, довольно молодые, уголовного вида, и в другой раз я

вряд ли обратил бы на них внимание. Но поскольку

Пападопулос грек, они нас интересуют, и я к ним

присмотрелся. Они спорили о чем-то на ходу. Негромко, но

смотрели друг на друга сердито. Когда они проходили мимо,

тот, что шел ближе к обочине, сказал другому: "Я ему

говорю, прошло двадцать девять дней".

   Двадцать девять дней. Я подсчитал - ровно двадцать

девять дней, как мы ищем Пападопулоса. Он грек, и эти

ребята греки. Когда я кончил считать, я повернулся и пошел

за ними. Они провели меня через весь город - и на горку, на

окраине. Вошли в домик - три комнаты самое большее, -

который стоит на отшибе, посреди поляны в лесу. На нем

вывеска: "Продается". Окна без занавесок, вид нежилой, но

на земле перед черной дверью было мокрое место, как будто

выплеснули ведро или кастрюлю воды.

   Я сидел в кустах, пока не начало смеркаться. Тогда я

подошел. Услышал разговор внутри, но через окна ничего не

мог увидеть. Они были забиты досками. Немного погодя эти

двое вышли, говоря что-то на непонятном языке тому, кто был

в доме. Пока они уходили по тропинке, дверь оставалась

открытой, и я не мог идти за ними - меня увидели бы из

двери.

   Потом дверь закрылась, и я услышал в доме шаги людей - а

может быть, одного человека, - запахло кухней, из трубы

поднялся дым. Я ждал, ждал, но ничего больше не произошло,

и тогда решил, что надо связаться с вами.

   - Интересно, - согласился я.

   Мы проходили под фонарем. Джек остановил меня, схватив

за руку, и вытащил что-то из кармана пальто.

   - Посмотрите! - Он протянул мне предмет. Обожженный

лоскут синей материи. Это могли быть остатки женской

шляпки, на три четверти сгоревшей. Я осмотрел лоскут под

фонарем, потом зажег свой фонарик, чтобы изучить тщательнее.

   - Я подобрал его за домом, пока там шнырял, - сказал

Джек, - а...

   - А на Нэнси Риган в ту ночь, когда она исчезла с

Пападопулосом, была шляпка такого же цвета, - закончил я за

него. - Пошли к домику.

   Уличные огни остались позади, мы поднялись на горку,

спустились в небольшую долину, свернули на извилистую

песчаную тропу, с нее по траве под деревьями перебрались на

грунтовую дорогу, прошагали по ней чуть меньше километра, а

потом Джек повел меня по узкой тропинке, петлявшей в черной

чаще кустов и мелких деревьев. Я засомневался в том, что он

помнит дорогу.

   - Почти пришли, - прошептал он.

   Из кустов выскочил человек и схватил меня за горло.

   Руки у меня были в карманах пальто - одна на фонаре,

другая на револьвере. Я повернул револьвер в кармане дулом

к напавшему - нажал спуск.

   Выстрел погубил мое семидесятипятидолларовое пальто. Но

человек отпустил мое горло.

   Очень кстати. Другой человек бросился на меня сзади.

   Я пытался вывернуться - не успел... почувствовал на

спине лезвие ножа.

   Это уже было некстати - но все же лучше, чем острие ножа.

   Я попытался ударить его затылком в лицо - не попал,

продолжал извиваться и вертеться, наконец вытащил руки из

карманов и схватил его.

   Лезвие ножа плашмя прижалось к моей щеке. Я поймал руку,

державшую нож, повалился на спину - он подо мной.

   Он сказал:

   - Ой!

   Я перевернулся, встал на четвереньки, кулак смазал меня

по лицу, и я вскочил.

   В лодыжку мне вцепились пальцы.

   Я повел себя не спортивно. Я ударил по пальцам ногой -

нашел тело человека - ударил ногой два раза, сильно.

   Голос Джека шепотом произнес мое имя. Я не видел его в

темноте и не видел того, в кого выстрелил.

   - Тут все нормально, - сказал я Джеку, - как ты?

   - Высший класс. Это все?

   - Не знаю, но рискнем поглядеть, кого я поймал.

   Я направил фонарь на человека, лежавшего у меня в ногах,

и включил. Худой блондин с окровавленным лицом; он

изображал жука-притворяшку, и красные веки его дрожали в

луче фонаря.

   - Не валяй дурака! - приказал я.

   В кустах грохнул крупнокалиберный пистолет... и другой,

полегче. Пули прошили листву.

   Я выключил свет, наклонился к лежавшему, ударил его по

макушке пистолетом.

   - Пригнись ниже, - шепнул я Джеку.

   Меньший пистолет снова выстрелил, два раза. Где-то

впереди, слева. Я сказал Джеку на ухо:

   - Мы пойдем в домик, даже если они против. Держись ниже

и не стреляй, пока не увидишь, куда стрелять. Вперед.

   Пригибаясь к земле, я двинулся за Джеком по тропинке.

Порез на согнутой спине натянулся, и от лопаток почти до

пояса меня обожгло болью. Я чувствовал, что кровь стекает

по бедрам, или так мне показалось.

   В этой тьме красться было невозможно. Что-то трещало под

ногами, шуршало вокруг плеч. Наши друзья в кустах

пистолетов не студили. К счастью, хруст веточек и шуршание

листьев в кромешном мраке - не лучшие ориентиры. Пули

взвизгивали там и сям, но в нас не попадали. Мы не отвечали

на огонь. Мы остановились у кромки кустарника, где ночь

разжижилась до серого.

   - Здесь. - Джек показал на прямоугольную тень впереди.

   - Ходу, - буркнул я и бросился к темному дому.

   Длинноногий Джек легко нагнал меня, пока мы бежали, по

поляне.

   Из-за черного дома выглянула тень человека, и его

пистолет замигал нам. Выстрелы шли один за другим так

часто, что слились в прерывистый грохот.

   Потащив с собой Джека, я плюхнулся на землю и прижался к

ней плашмя, если не считать того, что лицо мое остановила

зазубренная консервная банка.

   С другой стороны дома закашлял другой пистолет. Из-за

дерева справа - третий. Мы с Джеком тоже стали тратить

порох.

   Пуля набросала мне в рот грязи и камушков. Я выплюнул

грязь и предупредил Джека:

   - Высоко бьешь. Возьми ниже и на спуск жми плавно. В

черном профиле дома образовался горбик. Я послал туда пулю.

   Мужской голос вскрикнул:

   - 0-о-ой! - А потом тише, но с большим огорчением: -

Сволочь... сволочь!

   Несколько горячих секунд пули шлепали вокруг нас. Потом

ночь стихла, и тишина ее не нарушалась ни звуком.

   После пяти минут затишья я встал на четвереньки и пополз

вперед, Джек за мной. Почва была не приспособлена для

такого передвижения. Трех метров нам хватило. Мы поднялись

и оставшееся расстояние прошли как люди.

   - Подожди, - шепнул я и, оставив Джека возле угла, обошел

домик кругом: никого не увидел, ничего не услышал, кроме

звуков, которые издавал сам.

   Мы попробовали парадную дверь. Заперта, но хлипкая. Я

вышиб ее плечом и вошел, фонарь в одной руке, револьвер - в

другой.

   Дом был пуст. Ни мебели, ни людей, ни следов их в двух

пустых комнатах - только голые дощатые стены, голый пол,

голый потолок с дымоходом, ни к чему не присоединенным.

   Стоя посреди комнаты и оглядывая пустоту, мы с Джеком

прокляли эту дыру от крыши до фундамента. Не успели мы

кончить, как за дверью послышались шаги, в раскрытую дверь

ударил белый луч света и надтреснутый голос сказал:

   - Эй! Выходите по одному - и без фокусов!

   - Кто это говорит? - спросил я, выключив фонарь и

отступив к боковой стене.

   - Целая стая помощников шерифа, вот кто, - ответил голос.

   - Можете просунуть к нам одного, чтобы мы посмотрели? -

спросил я. - Меня сегодня столько раз душили, резали и

обстреливали, что уже ничьим словам неохота верить.

   В двери появился долговязый человек с худым задубелым

лицом и Х-образными ногами. Он показал мне бляху, я вытащил

свою карточку, и тогда вошли остальные помощники. Всего их

было трое.

   - Мы ехали по мелкому делу в сторону мыса и услышали

стрельбу, - объяснил долговязый. - Что происходит?

   Я рассказал ему.

   - Дом давно пустует, - сказал он, когда я кончил. - Тут

кто угодно мог поселиться. Думаете, это Пападопулос, да?

Будем поглядывать, может, его, а может, его друзей заметим -

тем более обещаны такие деньги.

   Мы поискали в лесу и никого не нашли. И тот, с которым я

боролся, и тот, в которого я стрелял - оба исчезли. Мы с

Джеком доехали до Сосалито с помощниками шерифа. Там я

отыскал врача, и мне забинтовали рану. Врач сказал, что

порез длинный, но не глубокий. Потом мы вернулись в

Сан-Франциско и разошлись по домам.

   Так закончился этот день.

   А вот что случилось на другое утро. Я этого не видел. Я

услышал об этом около полудня, а ближе к вечеру прочел в

газетах. Тогда я еще не знал, что меня это лично касается,

но позже узнал - и расскажу по поряжу.

   В десять часов утра на людную Маркет-стрит спотыкаясь

вышел человек, голый от разбитой макушки до окровавленных

пяток. С его голой груди, спины и боков свисали узкие

ленточки мяса, сочившегося кровью. Левая рука была сломана

в двух местах. Левая сторона лысого черепа вдавлена. Часом

позже он умер в больнице скорой помощи - не сказав никому ни

слова и все с тем же отсутствующим выражением в глазах.

   Полиция без труда прошла назад по следу из кровавых

капель. Он окончился красным пятном перед маленькой

гостиницей в переулке рядом с Маркет-стрит. В гостинице

полиция нашла комнату, откуда выпрыгнул, упал или был

выброшен этот человек. Постель, пропитанная кровью. На ней

- разорванные, скрученные и завязанные узлами простыни,

служившие веревкой. Кроме того, полотенце, которым

пользовались как кляпом.

   Судя по находкам, голому человеку заткнули рот, связали

его и стали обрабатывать ножом. Врач сказал, что ленты на

теле вырезаны, а не вырваны. Когда орудовавший ножом ушел,

голый человек вывернулся из пут и, вероятно, обезумев от

боли, выпрыгнул или выпал из окна. При ударе о землю он

проломил себе череп и сломал руку и тем не менее сумел

пройти еще полтора квартала.

   Администратор гостиницы сказал, что человек прожил здесь

два дня. Поселился под именем Х. - Ф. Барроуз. У него

был черный саквояж, где помимо одежды, бритвенных

принадлежностей и прочего полицейские нашли коробку патронов

9,65 Миллиметров, черный платок с прорезанными отверстиями

для глаз, четыре отмычки, фомку, шприц с морфием. Кроме

того, в комнате была еще одежда, револьвер 9,65 миллиметров

и две бутылки спиртного. Денег не нашли ни цента.

   Полицейские предположили, что Барроуз был взломщиком и

что его связали, ограбили и пытали, возможно, сообщники,

между восемью и девятью часами утра. Никто ничего о нем не

знал. Никто не видел у него гостей. Соседняя комната слева

пустовала. Жилец из комнаты справа ушел на работу, на

мебельную фабрику, до семи утра.

   Пока все это происходило, я сидел у себя в кабинете,

подавшись к столу, чтобы не тревожить спину, и читал отчеты,

из которых явствовало, что агенты в местных отделениях

сыскного агентства "Континентал" по-прежнему ничего не могут

выяснить о прошлом, настоящем и будущем место пребывании

Пападопулоса и Нэнси Риган. Никаких новых данных в этих

отчетах не было - я читал подобные уже три недели.

   Обедать мы пошли вместе со Стариком, и за едой я

рассказал ему о ночных похождениях в Сосалито.

   Лицо доброго дедушки было, как всегда, внимательным,

улыбка вежливой и заинтересованной, но, когда я дошел до

середины рассказа, он перевел кроткие голубые глаза с моего

лица на свой салат и не сводил их с салата, покуда я не

закончил. Тогда, по-прежнему не поднимая глаз, он выразил

мне сочувствие в связи с тем, что меня порезали. Я

поблагодарил его, и мы продолжали есть.

   Наконец он на меня посмотрел. Кроткие и любезные

интонации голоса, выражение лица и глаз, которыми он

прикрывал свое бессердечие, - все было на месте.

   - Итак, первое свидетельство того, что Пападопулос еще

жив, мы получили сразу после приезда Тома-Тома Кери.

   Теперь уже я отвел глаза.

   Я посмотрел на булочку, которую только что разломил, и

сказал:

   - Да.

   К концу дня мне позвонила женщина из района Миссии - она

наблюдала ряд весьма таинственных происшествий и была

уверена, что они как-то связаны со знаменитым налетом. Я

поехал к ней и, проведя там почти весь конец дня, выяснил,

что половина ее происшествий - воображаемые, а вторая

понадобилась этой ревнивой женщине для того, чтобы разузнать

о делишках мужа.

   В агентство я вернулся только к шести. Через несколько

минут мне позвонил Дик Фоули. Зубы у него стучали так, что

я едва разбирал слова.

   - М-м-можешь п-п-приехать в-в-п-п-ртовую бахх-аль-ницу?

   - Что? - спросил я и услышал то же самое, если не хуже.

Но тут я сообразил, что он просит меня приехать в портовую

больницу.

   Я сказал, что буду через десять минут, и, поймав такси,

поехал.

   Маленький канадец встретил меня в дверях больницы.

Волосы и одежда у него были совершенно мокрые, но он уже

выпил виски, и зубы у него перестали стучать.

   - Идиотка бросилась в залив! - рявкнул он, словно это

была моя вина.

   - Анжела Грейс?

   - А за кем же я ходил? Поднялась на оклендский паром.

Отошла в сторонку, к поручням. Думал, хочет что-то

выбросить. Смотрю за ней. Оп! Прыгает. - Дик чихнул. -

Я, дурак такой, прыгнул за ней. Держал на воде. Нас

выудили. Там. - Он кивнул мокрой головой в сторону

вестибюля.

   - Что происходило до того, как она поднялась на паром?

   - Ничего. Целый день дома. Оттуда на паром.

   - А вчера, например?

   - Весь день в квартире. Вечером - с мужчиной.

Придорожный ресторан. В четыре - домой. Нескладно. За ним

не смог проследить.

   - Какой он с виду?

   По описанию Дика это был Том-Том Кери.

   - Хорошо, - сказал я. - Давай-ка домой, прими горячую

ванну и переоденься в сухое. - Я пошел посмотреть на

несостоявшуюся самоубийцу.

   Она лежала навзничь, уставясь в потолок. Лицо у нее было

бледное - впрочем, как всегда, - и зеленые глаза глядели не

угрюмее обычного. Если не считать того, что ее короткие

волосы потемнели от воды, с ней, казалось, не произошло

ничего чрезвычайного.

   - Странные фокусы ты устраиваешь, - сказал я, когда

подошел к кровати.

   Она вздрогнула от неожиданности, рывком повернулась ко

мне. Тут она узнала меня и улыбнулась - улыбка вернула ее

лицу привлекательность, обычно скрытую угрюмым выражением.

   - Подкрадываетесь к людям, чтобы навык не потерять? -

спросила она. - Кто это вам сказал, что я здесь?

   - Об этом все знают. Твои фото - на первых страницах

всех газет, и твоя биография, и что ты сказала принцу

Уэльскому.

   Она перестала улыбаться и пристально на меня посмотрела.

   - Поняла! - воскликнула она через несколько секунд. -

Этот недомерок, который за мной прыгнул, - ваш агент,

следить послали. Так или нет?

   - Я не знал, что за тобой надо прыгать, - ответил я. - Я

думал, ты накупалась и сама приплыла к берегу. Тебе не

хотелось на сушу?

   Она не улыбнулась. Ее глаза уставились на что-то

ужасное.

   - Ох! Ну чего ко мне все лезут? - прохныкала она и

поежилась. - Гнусная штука - жизнь.

   Я сел на стульчик возле белой кровати и погладил ее по

плечу, закрытому простыней.

   - В чем дело? - Я сам удивился тому отеческому тону,

каким мне удалось это произнести. - Почему ты хотела

умереть, Анжела?

   Слова, просившиеся наружу, блестели у нее в глазах,

тревожили лицевые мышцы, кривили рот - но и только. Те

слова, которые она произнесла, прозвучали равнодушно, но с

какой-то неохотной решительностью:

   - Нет. Вы сыщик. Я воровка. Мне к вам дороги нет.

Никогда про меня не скажут...

   - Ладно! Ладно! - Я сдался. - Только, ради Бога, не

заставляй меня снова слушать этические рассуждения. Я могу

тебе чем-нибудь помочь?

   - Нет, спасибо.

   - Ты ничего не хочешь мне сказать?

   Она покачала головой.

   - Ты себя лучше чувствуешь?

   - Да. За мной следили? Иначе вы бы не узнали так

быстро.

   - Я сыщик - я все знаю. Не балуйся.

   Из больницы я пошел во Дворец юстиции, в бюро уголовного

розыска. За столом капитана сидел лейтенант Дафф. Я

рассказал ему о том, как Анжела бросилась в воду. Когда я

закончил, он спросил:

   - Есть предположения, почему она так поступила?

   - Она с большим заскоком, не поймешь. Пусть ее заберут

за бродяжничество.

   - Ну? Я думал, вы хотели ее выпустить, чтобы потом

ловить.

   - Эта затея себя исчерпала. Попробуем посадить ее на

тридцать суток. Большая Флора ждет суда. Анжела знает, что

Флора была среди тех, кто убил ее Пэдди. А Флора, может

быть, не знает Анжелу. Посмотрим, что может выйти за месяц

их сожительства.

   - Это можно, - согласился Дафф. - У Анжелы нет видимых

средств существования, и нечего ей прыгать в общественные

заливы. Я передам куда следует.

   Из дворца юстиции я пошел в гостиницу на Эллис-стрит, где

остановился Том-Том Кери. Его не было. Я передал, что

вернусь через час, и потратил этот час на еду. Когда я

вернулся в гостиницу, высокий смуглый человек сидел в

вестибюле. Он отвел меня к себе в номер и угостил ужином,

апельсиновым соком и сигарами.

   - Анжелу Грейс видели? - спросил я.

   - Да, вчера вечером. Ходила по кабакам.

   - Сегодня ее видели?

   - Нет.

   - Сегодня под вечер она хотела утопиться.

   - Да бросьте. - Он как будто слегка удивился. - И что?

   - Ее выловили. Ничего страшного.

   Тень, мелькнувшая в его глазах, могла выражать и легкое

разочарование.

   - Девчонка со странностями, - заметил он. - Не скажу,

что Пэдди проявил плохой вкус, когда ее подобрал, но она

чудачка!

   - Как идет охота на Пападопулоса?

   - Идет. А вы зря нарушаете слово. Вы мне почти обещали,

что за мной не будет хвоста.

   - У меня есть начальство, - извинился я. - Иногда я хочу

не того, чего оно хочет, но вам это не должно очень мешать -

вы же можете потерять его?

   - Угу. Этим и занимаюсь. Но страшно надоедает:

вскакиваешь в такси, выскакиваешь, убегаешь через черный

ход...

   Мы говорили и пили еще несколько минут, а потом я покинул

номер Кери и гостиницу, пошел в аптеку, позвонил из автомата

Дику Фоули домой, дал ему адрес смуглого человека и описал

внешность.

   - Дик, мне не надо, чтобы ты следил за Кери. Выясни, кто

пытается за ним следить, и этого возьми под наблюдение. До

утра просохнуть успеешь и приступай.

   Так кончился этот день.

   Утро было дождливое и пробуждение неприятное. Может

быть, из-за погоды; может быть, я чересчур порезвился

накануне; так или иначе, порез на спине ощущался как

полуметровый нарыв. Я позвонил доктору Канова, жившему подо

мной, и попросил осмотреть рану перед уходом на работу. Он

сменил повязку и велел мне денька два не перетруждаться.

После того как он поковырялся в спине, мне стало легче, но я

позвонил в агентство и сказал Старику, что, если ничего

волнующего не произойдет, я побуду сегодня на положении

больного.

   Весь день я просидел в кресле перед газовым камином с

чтением и сигаретами, то и дело гасшими из-за сырости.

Вечером я по телефону организовал компанию для покера, но

больших переживаний в игре на мою долю не выпало - ни в

отрицательном смысле, ни в положительном. Кончил я с

пятнадцатью долларами выигрыша, что было на пять долларов

меньше, чем стоимость выпивки, которую я поставил своим

гостям.

   На другой день спине моей стало лучше - да и сам день

тоже. Я отправился в агентство. На столе у меня лежала

записка: звонил Дафф - Анжела Грейс Кардиган арестована за

бродяжничество, месяц тюрьмы. Лежала и привычная стопка

отчетов из разных отделений - их агенты по-прежнему не могут

напасть на след Пападопулоса и Нэнси Риган. Пока я листал

их, вошел Дик Фоули.

   - Засек его, - доложил он. - Тридцать-тридцать два года.

Метр шестьдесят восемь. Пятьдесят восемь - пятьдесят девять

кило. Светлые песочные волосы. Глаза голубые. Лицо худое,

ободрано. Пакость. Живет в меблирашках на Седьмой улице.

   - Что он делал?

   - Хвостом за Кери один квартал. Кери стряхнул его.

Искал Кери до двух ночи. Не нашел. Домой. Следить дальше?

   - Ступай в его клоповник и узнай, кто он.

   Маленький канадец ушел на полчаса.

   - Сэм Арли, - сказал он, вернувшись. - Здесь - шесть

месяцев. Якобы парикмахер - когда работает, - если вообще

работает.

   - У меня насчет Арли две догадки, - сказал я Дику. -

Первая: это он порезал меня прошлой ночью в Сосалито.

Вторая: с ним что-то случится.

   Тратить слова понапрасну было не в правилах Дика, и он

ничего не ответил.

   Я позвонил в гостиницу Тома-Тома Кери и вызвал его к

телефону.

   - Приходите сюда, - пригласил я смуглого человека. - У

меня для вас новости.

   - Сейчас, только оденусь и позавтракаю, - пообещал он.

   - Когда Кери уйдет отсюда, пойдешь за ним, - сказал я

Дику, повесив трубку. - Теперь, если Арли за него

зацепится, может получится дело. Постарайся это увидеть.

   Затем я позвонил в бюро уголовного розыска и условился с

сержантом Хантом зайти на квартиру к Анжеле Грейс Кардиган.

После этого я занялся бумажками, а немного позже Томми

объявил, что пришел смуглый человек из Ногалеса.

   - Этот жук, который следит за вами, - сообщил я ему,

когда он сел и начал изготовлять самокрутку, - парикмахер по

фамилии Арли. - И я рассказал ему, где живет Арли.

   - Да. С худым лицом, блондинчик?

   Я воспроизвел портрет, данный Диком.

   - Он самый, - сказал Том-Том Кери. - Что-нибудь еще о

нем знаете?

   - Нет.

   - Вы посадили Анжелу Грейс.

   Это не было ни вопросом, ни обвинением, поэтому я не

ответил.

   - Тоже неплохо, - продолжал высокий человек. - Мне все

равно пришлось бы от нее отделаться. Когда я начну его

арканить, она со своей дуростью только будет путаться под

ногами.

   - И скоро это будет?

   - Это зависит от того, как получится. - Он встал, зевнул

и расправил широкие плечи. - Но кто решит не есть, покуда я

его не поймаю, тот от голода не умрет. Зря я упрекнул вас,

что вы за мной следите.

   - Ничего, переживу.

   - Пока, - сказал Том-Том Кери и лениво вышел вон.

   Я поехал во Дворец юстиции, забрал там Ханта, и мы вместе

отправились в меблированные комнаты на Буш-стрит, где жила

Анжела Грейс Кардиган. Управляющая - сильно накрашенная

толстуха с жестким ртом и мягким взглядом - уже знала, что

ее жилица за решеткой. Она с готовностью отвела нас в

квартиру девушки.

   Хозяйкой Анжела оказалась не важной. В комнатах было

чисто, но все вверх дном. Раковина в кухне полна грязной

посуды. Складная кровать застелена кое-как и даже хуже.

Одежда и мелкие женские принадлежности висели повсюду от

ванной до кухни.

   Мы спровадили управляющую и основательно обыскали

квартиру. Узнали все, что можно, о гардеробе Анжелы и

многое о ее привычках. Но ничего указывающего в сторону

Пападопулоса не нашли.

   Никаких известий о тандеме Кери - Арли ни в конце дня, ни

к вечеру я не получил, хотя ждал звонка Дика все время.

   В три часа ночи телефон на тумбочке оторвал мое ухо от

подушки. Я услышал голос маленького канадца.

   - Арли выбыл, - сказал он.

   - Насовсем?

   - Да.

   - Как?

   - Со свинцом.

   - Нашего приятеля?

   - Да.

   - До утра терпит?

   - Да.

   - Увидимся в конторе. - И я опять уснул.

Я пришел в агентство в девять часов, и один из служащих только что кончил

   расшифровывать ночной отчет лос-анжелесского агента,

посланного в Ногалес. Телеграмма была длинная и давала пищу

уму.

   В ней говорилось, что Тома-Тома Кери на границе хорошо

знают. Около полугода он занимался перевозками через нее:

оружия - на юг, алкоголя и, возможно, наркотиков и

иммигрантов - на север. Перед отъездом на прошлой неделе он

наводил справки о некоем Хенке Барроузе. Приметы этого

Хенка Барроуза совпадали с приметами Х. - Ф. Барроуза,

разрезанного на ленточки, выпавшего из окна гостиницы и

умершего.

   Лос-анжелесскому агенту не удалось собрать много сведений

о Барроузе - только что он явился из Сан-Франциско, пробыл

на границе всего несколько дней и, по- видимому, в

Сан-Франциско отбыл. Ничего нового об убийстве Ньюхолла

агент не выяснил - все данные указывали на то, что его

пытались захватить мексиканские патриоты, он оказал

сопротивление и был убит.

   Пока я читал это, в кабинет вошел Дик Фоули. Когда я

кончил, он дополнил жизнеописание Тома-Тома Кери своими

данными.

   - Провожал его отсюда. В гостиницу. Арли на углу.

Восемь часов, Кери вышел. Гараж. Прокатная машина без

шофера. Обратно в гостиницу. Выписался. Два чемодана.

Через парк. Арли за ним на драндулете. Моя телега - за

Арли. По бульвару. За городом - на поперечную дорогу.

Темно. Пусто. Арли жмет на газ. Нагоняет. Трах! Кери

тормозит. Стреляют оба. Арли выбыл. Кери назад в город.

Гостиница "Маркиз". Записывается Джордж Ф. Дэнби,

Сан-Диего. Комната шесть-два- два.

   - Том-Том обыскал Арли, когда застрелил?

   - Нет. Не притронулся.

   - Вот как? Возьми с собой Мики Линехана. Не спускайте с

Кери глаз. Если смогу, вечером пришлю кого-нибудь сменить

вас с Мики, но он должен быть под наблюдением двадцать

четыре часа в сутки, до тех пор пока... - Я не знал, до

каких пор, и поэтому замолчал.

   С новостями Дика я отправился в кабинет к Старику,

изложил их там и закончил:

   - По словам Дика, Арли выстрелил первым, так что для Кери

это будет самообороной, но дело наконец сдвинулось с мертвой

точки, и я ни в коем случае не хочу его замедлять. Поэтому

денек-другой нам лучше не рассказывать, что мы знаем об этой

перестрелке. Если окружному прокурору станет известно, как

мы себя ведем, это нашей дружбы не укрепит, но, по-моему,

игра стоит свеч.

   - Как вам угодно, - согласился Старик, протягивая руку к

зазвонившему телефону.

   Он сказал два слова в трубку и передал ее мне. Звонил

сержант Ханг.

   - Флора Брейс и Грейс Кардиган перед рассветом бежали из

тюрьмы. Очень может быть, что они...

   - Исчезли бесследно? - спросил я.

   - Пока что никакой ниточки нет, но...

   - Подробности расскажешь, когда увидимся. Спасибо. - И

я повесил трубку. - Анжела Грейс и Большая Флора бежали из

городской тюрьмы, - сообщил я Старику.

   Он вежливо улыбнулся, как будто это мало его касалось.

   - Вы радовались тому, что дело наконец-то сдвинулось с

мертвой точки, - пробормотал он.

   Расправив лицо и улыбнувшись, я буркнул: "Может быть",

ушел к себе в кабинет и позвонил Франклину Эллерту.

Шепелявый адвокат сказал, что будет рад меня видеть, и я

отправился к нему в контору.

   - Итак, что нового вы мне можете сообщить? - с

нетерпением спросил он, когда я уселся перед его столом.

   - Кое-что. Человек по фамилии Барроуз тоже был в

Ногалесе во время убийства Ньюхолла и тоже сразу после этого

приехал в Сан-Франциско. Кери выследил здесь Барроуза. Вы

читали о том, как по улице шел голый изрезанный человек?

   - Да.

   - Это был Барроуз. Затем в игру вступает новый человек -

парикмахер Арли. Он следил за Кери. Вчера ночью на

пустынной дороге южнее города Арли стрелял в Кери. Кери

убил его.

   Глаза старого адвоката выкатились еще на один сантиметр.

   - На какой дороге? - задыхаясь спросил он.

   - Вам точно назвать место?

   - Да!

   Я подтянул к себе его телефон, позвонил в агентство,

попросил прочесть отчет Дика и назвал адвокату место.

   Это произвело на него впечатление. Он вскочил с кресла.

Морщины на его лице блестели от пота.

   - Мисс Ньюхолл там одна! Это мешто меньше чем в

километре от ее дома!

   Я нахмурился и постучал полушариями друг об дружку, но ни

к какому выводу не пришел.

   - А если я пошлю человека присмотреть за ней? -

предложил я.

   - Великолепно! - Его встревоженное лицо разгладилось,

так что на нем осталось не больше пятидесяти или шестидесяти

морщин;

   - Ей хочетша побыть там одной пошле смерти отца, наедине

шо швоим горем. Вы пошлете надежного человека?

   - По сравнению с ним Гибралтарская скала - осиновый

листок на ветру. Дайте мне для него рекомендательную

записку. Его зовут Эндрю Макэлрой.

   Пока адвокат писал записку, я снова позвонил в агентство

и попросил телефонистку разыскать Энди и сказать ему, что он

мне нужен. Перед тем, как вернуться в агентство, я

пообедал. Энди уже ждал меня на месте.

   Энди Макэлрой был человек-валун, не очень высокий, но

почти квадратный и крепкий - как в смысле физическом, так и

в смысле лба. Угрюмый суровый мужчина с воображением

арифмометра. Я даже не уверен, что он умел читать. Но я

был уверен, что, если Энди прикажут что-то сделать, он

сделает это, и ничего другого. Другого он придумать не

сможет.

   Я дал ему записку адвоката для мисс Ньюхолл, сказал, куда

ехать и что делать, и с этой минуты о мисс Ньюхолл мог уже

не заботиться.

   Трижды в конце дня я получал донесения от Дика Фоули и

Мики Линехана. Том-Том Кери ничего выдающегося не

предпринимал, хотя купил в спортивном магазине на

Маркет-стрит две коробки патронов 11,17 миллиметров.

   В вечерних газетах появились фотографии Большой Флоры

Брейс и Анжелы Грейс Кардиган с заметками об их побеге.

Факты в них выглядели неправдоподобно, как всегда выглядят в

газетных заметках. На другой странице сообщалось, что в

глухом месте, на дороге найден убитый парикмахер.

Прострелены голова и грудь - в общей сложности четыре пули.

По мнению окружных властей, он погиб, сопротивляясь

грабителям, но бандиты бежали, ничего не взяв.

   В пять часов в дверь заглянул Томми Хаул.

   - К вам опять этот Кери.

   - Давай его сюда, - сказал я веснушчатому парню. Смуглый

человек вошел не торопясь, сказал: "Привет", сел и свернул

коричневую самокрутку.

   - У вас на вечер особенных дел нет? - спросил он,

закурив.

   - Таких, чтобы не отложить их ради чего-то лучшего, нет.

Гостей собираете?

   - Угу. Надумал. Только не гостей, а в гости к

Папе-до-полу. Поедете со мной?

   Настал мой черед сказать:

   - Угу.

   - Я подберу вас в одиннадцать - на углу Ван-Несс и Гири,

- с растяжкой сказал он. - Только компания будет тесная:

вы и я... и он.

   - Нет, с нами должен быть еще один. Я его приведу.

   - Мне это не нравится. - Том-Том Кери медленно покачал

головой и благодушно нахмурился, не вынимая изо рта

самокрутку. - Вас, сыщиков, получается больше. Должно быть

один на один.

   - Нас не получится больше, - объяснил я. - Этот фрукт,

которого я беру, - ни на моей стороне, ни на вашей. И вам

не повредит, если будете присматривать за ним так же

внимательно, как я, - постарайтесь, если можно, чтобы он не

оказался ни у вас, ни у меня за спиной.

   - Тогда на кой вы его тащите?

   - Колесики в колесиках, как сказано в Писании. - Я

улыбнулся.

   Смуглый человек опять нахмурился, уже не так дружелюбно.

   - Сто шесть тысяч долларов награды - я ни с кем делиться

не намерен.

   - Справедливо, - согласился я. - Кого я приведу,

требовать долю не будет.

   - Поверю вам на слово. - Он встал. - Так мы должны

приглядывать за этим малым, да?

   - Если хотим, чтоб все прошло благополучно.

   - Положим, он станет мешать нам, валять дурака. Мы его

можем делать или только скажем: "Бяка! Бяка!"?

   - Ему тоже придется рисковать.

   - Годится. - Его жесткое лицо опять стало добродушным,

когда он повернулся к двери. - В одиннадцать на углу

Ван-Несс и Гири.

   Я вошел в комнату оперативников, где, развалясь в кресле,

Джек Конихан читал журнал.

   - Надеюсь, вы придумали мне какое-нибудь дело, -

приветствовал он меня. - У меня пролежни от этого кресла.

   - Терпение, сынок, терпение - вот чему надо научиться,

если хочешь стать сыщиком. Мне, например, когда я был

парнишкой твоих лет и только поступил в агентство, мне

повезло...

   - Ой, не надо опять, - взмолился он. Но тут же его

молодое миловидное лицо стало серьезным. - Не понимаю,

почему вы держите меня на насесте. Кроме вас, я

единственный, кто хорошенько разглядел Нэнси Риган.

Казалось бы, вы меня должны послать на розыски.

   - То же самоё я сказал Старику, - сочувственно ответил я.

- Но он боится тобой рисковать. Он говорит, что за все

пятьдесят лет слежки он никогда не видел такого красивого

агента, вдобавок модника, светского мотылька и наследника

миллионов. Он считает, что мы должны беречь тебя как

рекламный образчик и не подвергать...

   - Идите к черту! - Джек покраснел.

   - Но я убедил его, и на сегодня он разрешил вынуть тебя

из ваты, - продолжал я. - Поэтому встречай меня на углу

Ван-Несс и Гири без чего-нибудь одиннадцать.

   - Дело? - Он весь был нетерпение.

   - Может быть.

   - Что будем делать?

   - Захвати свою хлопушку. - В голову мне пришла мысль, я

ее выразил вслух. - И пожалуй, нарядись как следует -

вечерний костюм.

   - Смокинг?

   - Нет, торжественнее - все, кроме цилиндра. Теперь о

твоем поведении: ты не агент. Я не вполне себе

представляю, кто ты, но это не имеет значения. С нами будет

Том-Том Кери. Веди себя так, как будто ты не мой друг и не

его - как будто нам обоим не доверяешь. Мы с тобой будем

осторожничать. Если что-то спросит, а ты не знаешь ответа,

прячься за враждебностью. Но на Кери чересчур не

наваливайся. Понял?

   - Кажется... да. - Он говорил медленно, наморщив лоб.

- Я должен вести себя так, как будто еду с вами по одному

делу, но в остальном мы не друзья. Так?

   - Точно. Держи ухо востро. Ты всю дорогу будешь плавать

в нитроглицерине.

   - Что затевается? Будьте человеком, намекните хотя бы.

   Я ухмыльнулся ему снизу. Он был гораздо выше меня.

   - Мог бы, - признался я, - но боюсь, что это тебя

отпугнет. Так что лучше я ничего не скажу. Радуйся жизни,

пока можешь. Пообедай как следует. Многие приговоренные,

кажется, любят плотно позавтракать яичницей с ветчиной перед

тем, как их поведут к веревке. На обед тебе, наверное,

этого не захочется, но...

   Без пяти одиннадцать Том-Том Кери подъехал в большой

открытой машине к углу, где мы с Джеком ждали его в тумане,

облегавшем нас, как влажная шуба.

   - Залезайте, - велел он, когда мы подошли к мостовой.

   Я открыл переднюю дверь и знаком пригласил Джека. Он

начал свой маленький спектакль: ответив мне холодным

взглядом, открыл заднюю дверь.

   - Я сяду сзади, - сказал он без обиняков.

   - Здоровая мысль. - И я уселся рядом с ним.

   Кери обернулся на сиденье, и они с Джеком долго глядели

друг на друга. Я ничего не сказал, не познакомил их.

Закончив разглядывать парня, смуглый человек перевел взгляд

с его воротничка и галстука - фрак был виден из-под пальто -

на меня, ухмыльнулся и протянул:

   - Ваш друг в ресторане подает?

   Я рассмеялся, потому что негодование, от которого

потемнело лицо Джека и даже открылся рот, было натуральным,

а не наигранным. Я толкнул его ногой. Он закрыл рот,

ничего не сказал, посмотрел на Тома-Тома Кери и на меня,

словно мы были представителями какого-то низшего вида

животных.

   Я улыбнулся Кери и спросил:

   - Мы ждем, когда нам подадут бензин?

   Он сказал, что нет, перестал разглядывать Джека и

тронулся с места. Мы проехали через парк, по бульвару.

Машины - и встречные, и шедшие впереди - возникали из

ночного тумана и снова растворялись. Наконец город остался

позади, туман рассеялся, и дорогу залил лунный свет. Я не

оглядывался назад, но знал, что где- то там едет Дик Фоули с

Мики Линеханом.

   Том-Том Кери свернул с бульвара на дорогу, ровную и

хорошую, но малоезжую.

   - Не здесь ли где-то убили вчера ночью человека? -

спросил я.

   Кери кивнул, не повернув головы, а когда мы проехали еще

с полкилометра, сказал:

   - Вот здесь.

   Теперь мы ехали чуть медленнее, и Кери выключил фары. По

дороге, наполовину серебряной от луны, наполовину серой от

тени, километра полтора машина едва ползла. Мы остановились

под высокими кустами, затенявшими часть дороги.

   - Все на берег, кому сходить, - сказал Том-Том Кери и

вылез из машины. Мы с Джеком последовали за ним. Кери снял

пальто и кинул на сиденье,

   - Дом за поворотом, в стороне от дороги, - сказал он нам.

- Луна, черт бы ее взял! Я рассчитывал на туман.

   Я ничего не ответил. Джек тоже. Лицо у парня было

бледное и взволнованное.

   - Пойдем напрямик, - сказал Кери и направился через

дорогу к высокой проволочной изгороди.

   Он перелез через изгородь первым, потом Джек, потом...

меня остановил звук чего- то двигавшегося по дороге нам

навстречу. Двоим за забором я дал знак затихнуть, а сам

укрылся под кустом. Приближавшиеся шаги были легкие,

быстрые, женские.

   В лунном свете перед нами появилась девушка. Девушка лет

двадцати с небольшим, ни высокая, ни маленькая, ни худая, ни

пухлая. В короткой юбке, в свитере, с непокрытой головой.

На ее белом лице, в торопливых движениях был ужас - но и

кое-что, кроме него: там было больше красоты, чем привык

видеть немолодой сыщик.

   Когда она заметила в тени очертания автомобиля, она резко

остановилась и охнула, едва сдержав крик. Я вышел вперед и

сказал:

   - Здравствуйте, Нэнси Риган.

   На этот раз она не сдержала крика. А потом, если лунный

свет не обманывал мои глаза, она меня узнала, и ужас стал

уходить с ее лица. Она протянула ко мне обе руки, и в этом

жесте было облегчение.

   - Ну? - Медвежье рычание исходило от человека-валуна,

возникшего из темноты у нее за спиной. - В чем дело?

   - Здравствуй, Энди, - сказал я валуну.

   - Здрасьте, - эхом откликнулся Макэлрой и застыл.

   Энди всегда делал то, что ему велели делать. Ему велели

охранять мисс Ньюхолл. Я посмотрел на девушку, потом снова

на него.

   - Это - мисс Ньюхолл? - спросил я.

   - Она, - проурчал он. - Я приехал, как вы велели, а она

говорит, что я ей не нужен - не пустила меня в дом. Но о

том, чтобы возвращаться, вы не говорили. Я расположился во

дворе, болтался тут, поглядывал, что и как. Потом увидел,

что она вылезла через окно и пошел следом - вы же велели за

ней присматривать.

   Том-Том Кери и Джек Конихан вернулись на дорогу, подошли

к нам. У смуглого человека в руке был автоматический

пистолет. Глаза девушки были прикованы к моим. На

остальных она не обращала внимания.

   - Что происходит? - спросил я ее.

   - Не знаю, - пролепетала она, стоя ко мне вплотную и

держась обеими руками за мою руку, - Да, я Анна Ньюхолл. Не

знаю. Я думала, это просто забава. А когда поняла, что

нет, уже не могла от них избавиться.

   Том-Том Кери буркнул и нетерпеливо завозился. Джек

Конихан пристально смотрел в сторону дороги. Энди Макэлрой

стоял равнодушно, дожидаясь, что ему прикажут делать дальше.

Девушка ни разу не перевела взгляда с меня на кого-нибудь из

них.

   - Как вы с ними связались? - спросил я. - Быстро

говорите.

   Я велел девушке говорить быстро. И она говорила.

   Двадцать минут она стояла передо мной и сыпала словами,

останавливаясь только тогда, когда я ее перебивал, чтобы

вернуть рассказ в нужное русло. Он был путаный, местами

почти нечленораздельный, не всегда правдоподобный, но на

протяжении всей ее речи меня не оставляло чувство, что она

пытается сказать правду - почти везде.

   И ни на секунду она не сводила с меня глаз. Будто

боялась посмотреть куда-нибудь еще.

   Два месяца назад поздно ночью эта дочка миллионера в

компании еще трех молодых людей возвращалась домой после

какого-то светского развлечения на побережье. Кто-то

предложил остановиться в придорожном ресторанчике, где

обычно собиралась опасная публика. Опасность, конечно, и

привлекла их - для них она была более или менее в новинку.

Той ночью они насладились ею сполна: не просидев и десяти

минут в притоне и не успев даже ничего понять, они были

втянуты в драку.

   Кавалер осрамился перед девушкой, показав себя не в меру

трусливым. Он позволил Рыжему 0'Лири уложить себя на колено

и отшлепать и ничего после этого не сделал. Другой молодой

человек вел себя не намного храбрее. Девушка, уязвленная их

малодушием, подошла к рыжему великану, который разгромил ее

кавалеров, и сказала ему во всеуслышание: "Не будете ли так

добры подвезти меня домой?"

   0'Лири с радостью согласился. Она рассталась с ним за

квартал или два от своего городского дома. Сказала ему, что

ее зовут Нэнси Риган. Возможно, он не совсем ей поверил, но

никаких вопросов никогда ей не задавал, о делах ее разузнать

не пытался. Несмотря на разницу в общественном положении, у

них завязалась настоящая дружба. Он был бесподобный хулиган

и поэтому представлялся ей фигурой романтической. Он

влюбился в девушку, знал, что ему до нее - как до луны, и

она легко справлялась с ним, покуда речь шла об их

отношениях.

   Они часто встречались. Он водил ее по всем притонам в

районе залива, знакомил с медвежатниками, бандитами,

аферистами, рассказывал немыслимые истории из преступной

жизни. Она знала, что он вор, знала, что он участвовал в

ограблении национального банка и "Золотых ворот". Но все

это представлялось ей каким-то театром. Не тем, чем было на

самом деле.

   Глаза у нее открылись в тот вечер, когда у Лароя на

Рыжего напали налетчики: она поняла, что Рыжий помог

Пападопулосу и остальным обмануть сообщников. Но - поздно,

выпутаться она не могла. Когда я продырявил ее кавалера,

она вместе с ним угодила в берлогу Пападопулоса. Там она

увидела, что собой представляют эти романтические

разбойники, с кем она связалась.

   К тому времени, когда Пападопулос улизнул вместе с ней,

она уже вполне проснулась, прозрела, закрыла этот опасный

романчик с уголовным миром. Так она думала. Она в самом

деле думала, что Пападопулос - запуганный старичок, раб

Флоры, безобидный старый недотепа, и чуть ли не одной ногой

в могиле, и никакого зла от него быть не может. Он скулил и

был насмерть испуган. Он умолял девушку не покидать его в

беде, со слезами на морщинистых щеках просил спрятать его от

Флоры. Она увезла его в свой загородный дом и позволила

возиться в саду, вдали от любопытных глаз. Она и не

подозревала, что он с самого начала знал, кто она такая, и

навел ее на мысль об этом убежище.

   Она продолжала верить в его невиновность даже тогда,

когда в газетах написали, что это он был командиром армии

налетчиков, когда за его поимку назначили вознаграждение в

106 тысяч долларов. Он ее убедил, что Флора и Рыжий просто

все свалили на него, чтобы отделаться более легким

приговором. Напуганный суетливый старичок - как ему не

поверить?

   Потом ее отец погиб в Мексике, горе заставило ее забыть

почти обо всем остальном - до нынешнего дня, когда в доме

появилась Большая Флора с какой-то девушкой, по всей

видимости Анжелой Грейс Кардиган. Флору она боялась

смертельно еще в их первую встречу. Теперь испугалась еще

больше. Вскоре она поняла, что Пападопулос не раб Флоры, а

хозяин. Она увидела старого коршуна в натуральном обличии.

Но на этом ее прозрение не закончилось.

   Анжела Грейс неожиданно попыталась убить Пападопулоса.

Флора ее одолела. Озлобленная Грейс сказала им, что она

подруга Пэдди. А потом крикнула Анне Ньюхолл: "А ты, дура

чертова, не знаешь, что они убили твоего отца? Не

знаешь?.."

   Большая Флора схватила Анжелу за горло и не дала

договорить. Она связала Анжелу и повернулась к Анне.

   - Ты влипла, - грубо сказала она. - Ты увязла по уши.

От нас тебе хода нет - только знаешь куда. Вот такие дела,

моя милая. Если нас со стариком возьмут, обоим петля. И ты

покачаешься вместе с нами. Я уж постараюсь. Делай что тебе

велят, и мы вылезем. Начнешь дурака валять - я с тебя шкуру

спущу.

   После этого девушка мало что запомнила. У нее

сохранилось смутное воспоминание о том, как она подошла к

двери и сказала Энди, что не нуждается в его услугах.

Сделала она это механически, даже без понуканий большой

блондинки, стоявшей у нее за спиной. Позже, все в том же

страшном помрачении, она вылезла в окно своей спальни,

спустилась по увитой виноградом стене террасы и побежала

прочь от дома, по дороге, неизвестно куда, лишь бы скрыться.

   Вот что я узнал от девушки. Она не все это рассказала.

Словами она рассказала только часть. Я дорисовал

недостающее, сопоставив ее слова, ее интонации, выражение

лица с тем, что я уже сам знал и о чем мог догадаться.

   И ни разу на протяжении всего разговора ее глаза не

оторвались от моих. Она ни разу не показала, что замечает

присутствие других людей, стоящих тут жена дороге. Она

смотрела мне в лицо с отчаянным упорством, словно боялась не

смотреть, и руки ее цеплялись за мои так, как будто она

думала, что провалится сквозь землю, если отпустит.

   - Что с вашими слугами? - спросил я.

   - Их здесь больше нет.

   - Пападопулос уговорил отделаться от них?

   - Да... несколько дней назад.

   - Значит, кроме Пападопулоса, Флоры и Анжелы Грейс,

никого в доме нет?

   - Да.

   - Они знают, что вы сбежали?

   - Не знаю. Вряд ли. Я довольно долго сидела у себя в

комнате. По-моему, они решили, что теперь я буду послушной

и сама ничего не осмелюсь сделать.

   Меня раздражало, что я гляжу в глаза девушки так же

неотрывно, как она на меня, а когда пытаюсь отвести взгляд,

мне это дается с трудом. Я оторвал от нее взгляд, отнял у

нее свои руки.

   - Остальное можете рассказать мне позже, - проворчал я и

отвернулся, чтобы дать указание Энди Макэлрою. - Оставайся

здесь с мисс Ньюхолл, пока мы не вернемся из дома.

Устраивайтесь в машине поудобнее.

   Девушка взяла меня за локоть.

   - А меня?.. Вы меня?..

   - Мы сдадим вас в полицию, да, - пообещал я.

   - Нет! Нет!

   - Не будьте ребенком, я вас умоляю. Вы не можете

разгуливать с шайкой головорезов, впутываться в разные

преступления, а потом, когда споткнулись, сказать:

"Извините, пожалуйста" - и идти на все четыре стороны.

Расскажете всю историю в суде, включая то, что мне не

рассказали, - возможно, вас отпустят. Но убей меня Бог,

если я знаю, как вам избежать ареста. Пошли, - сказал я

Джеку и Тому-Тому Кери. - Надо шевелиться, если хотим

застать людей дома.

   Подойдя к изгороди, я оглянулся и увидел, что Энди

посадил девушку в машину и сам влезает за ней.

   - Минутку, - сказал я Джеку и Кери, которые уже двинулись

через поле к дому.

   - Придумал, как еще убить время, - проворчал смуглый

человек.

   Я опять пересек дорогу, подошел к машине, тихо и быстро

заговорил с Энди:

   - Где-то поблизости должны болтаться Дик Фоули и Мики

Линехан. Как только мы скроемся, отыщи их. Передай мисс

Ньюхолл Дику. Скажи, чтобы взял ее с собой и дул отсюда к

телефону - пусть поднимет шерифа. Скажи Дику, чтобы сдал

девушку шерифу, а тот держал ее до приезда сан-францисской

полиции. Скажи ему, чтобы больше никому девушку не отдавал

- даже мне. Понял?

   - Понял.

   - Хорошо. Когда объяснишь ему это и сдашь девушку, бери

Мики Линехана и как можно скорее к дому Ньюхолла. Думаю,

нам понадобятся все, кого можем собрать, - и понадобятся

немедленно.

   - Понял тебя, - сказал Энди.

   - Что вы там затеяли? - подозрительно спросил Том-Том

Кери, когда я подошел к нему и Джеку.

   - Сыщицкие дела.

   - Надо было мне одному сюда приехать и провернуть дело

без помощников, - заворчал он. - С тех пор как мы

отправились, вы только время теряете и больше ни черта.

   - Сейчас не я его теряю.

   Он фыркнул и пошел по полю дальше, а мы с Джеком за ним.

На краю поля нам пришлось перелезть через еще одну

проволочную изгородь. Потом мы одолели небольшой лесистый

бугор, и перед нами возник дом Ньюхолла - большой белый дом,

поблескивавший под луной, желтыми прямоугольниками

завешанных окон, где горел свет. Освещенные комнаты были на

первом этаже. На верхнем свет не горел. Кругом было тихо.

   - Черт бы взял эту луну! - повторил Том-Том Кери и вынул

из кармана еще один автоматический пистолет, так что теперь

их оказалось два: один в правой руке, другой - в левой.

   Джек стал вытаскивать свой, поглядел на меня, увидел, что

я не вынимаю, и опустил обратно в карман.

   Лицо Тома-Тома Кери стало темной каменной маской -

глаза-щели, рот-щель, - угрюмая маска охотника за людьми,

убийцы. Он дышал тихо, его широкая грудь вздымалась

едва-едва. Рядом с ним Джек Конихан казался взволнованным

школьником. Лицо у него было меловое, глаза расширились до

неузнаваемости, и дышал он как автомобильный насос. Но

улыбка на лице Джека, при всей ее нервности, была

натуральной.

   - Мы подберемся к дому с этой стороны, - шепнул я. -

Потом один заходит сзади, другой - спереди, а третий ждет и

смотрит, где он понадобится больше. Так?

   - Так, - согласился смуглый человек.

   - Постойте! - встрепенулся Джек. - Девушка спустилась

по винограду из верхнего окна. А что если я поднимусь таким

же манером? Я легче вас обоих. Если ее не хватились, окно

еще открыто. Дайте мне десять минут, я отыщу окно, взберусь

туда и займу позицию. Когда вы нападете, я буду у них в

тылу. Ну как? - Он ждал аплодисментов.

   - А если тебя схватят, как только ты взберешься? -

возразил я.

   - Ну схватят. Я подниму такой шум, что вы услышите.

Пока со мной возятся, вы - карьером в атаку. Ничем не хуже.

   - На кой пес? - рявкнул Том-Том Кери. - Какая выгода?

Лучше, как сперва условились. Один к парадной двери, другой

- к черной, вышибаем, и пиф-паф.

   - Если его план удастся, это лучше, - высказался я. -

Хочешь в пекло, Джек, - я тебе не мешаю. Хочешь показать

свое геройство - буду только рад.

   - Нет! - прорычал смуглый человек. - Так не пойдет!

   - Пойдет, - возразил я ему. - Попробуем. Джек,

рассчитывай на двадцать минут. Лишнего времени все равно не

останется.

   Джек посмотрел на свои часы, я на свои, и он повернул к

дому.

   Том-Том Кери, мрачно нахмурясь, загородил ему дорогу. Я

выругался и встал между парнем и смуглым человеком. Джек

прошел у меня за спиной и заторопился прочь, через слишком

светлую лужайку, отделявшую нас от дома. - Меньше пены, -

посоветовал я Кери. - В нашей игре много подробностей, о

которых вы не знаете.

   - Чересчур много, - проворчал он, но Джека задерживать не

стал.

   С нашей стороны на втором этаже открытого окна не было.

Джек обогнул дом и скрылся из виду.

   За спиной у нас послышался шорох. Мы с Кери обернулись

одновременно. Пистолеты его поднялись. Я протянул руку и

отжал их вниз.

   - Только без родимчиков, - предупредил я. - Это еще одна

подробность, про которую вы не знаете. Шорох прекратился.

   - Можно, - тихо сказал я в ту сторону.

   Из-под деревьев вышли Мики Линехан и Энди Макэлрой.

   Том-Том Кери придвинул лицо так близко к моему, что

оцарапал бы меня, если бы забыл сегодня побриться.

   - Облапошить меня хотел?..

   - Спокойно! Спокойно! В ваши-то годы! - с укоризной

сказал я. - Ребятам не нужна премия.

   - Нечего тут вашей кодле делать, - проворчал он. -

Нам...

   - Нам понадобятся все люди, какие есть под рукой, -

перебил я, взглянув на свои часы. Я сказал обоим агентам:

- Сейчас идем к дому. Вчетвером мы справимся. Приметы

Пападопулоса, Большой Флоры и Анжелы Грейс вы знаете. Они в

доме. И не зевайте там: Флора и Пападопулос - это динамит.

Джек Конихан сейчас пробует забраться в дом. Вы двое

держите черный ход. Кери и я пойдем с парадного. Игру

начинаем мы. Вы следите, чтобы никто не ускользнул. Шагом

марш!

   Мы со смуглым человеком направились к веранде - широкой

веранде, увитой с одного бока виноградом, на который падал

изнутри через высокие, от полу, окна с занавесями желтый

свет.

   Едва мы сделали первые шаги по веранде, как одно из этих

высоких окон шевельнулось - раскрылось.

   Первое, что я увидел, - спина Джека Конихана.

   Он открывал створку ногой и рукой, не поворачивая головы.

За ним - лицом к нему, в другом конце ярко освещенной

комнаты - стояли мужчина и женщина. Мужчина - старый,

маленький, тощий, морщинистый, испуганно-жалкий Пападопулос.

Я увидел, что он сбрил свои лохматые седые усы. Женщина

была высокая, могучая, розовокожая, желтоволосая

сорокалетняя великанша с ясными серыми глубоко посаженными

глазами и красивым свирепым лицом - Большая Флора Брейс.

Они стояли очень тихо, бок о бок, глядя в дуло пистолета,

который был в руке у Джека Конихана.

   Пока я стоял перед окном, наблюдая эту сцену, Том-Том

Кери, подняв оба пистолета, шагнул мимо меня в высокое окно

и встал рядом с парнем. Я не вошел за ним в комнату.

   Взгляд испуганных карих глаз Пападопулоса перескочил на

лицо смуглого человека. Серые глаза Флоры повернулись туда

же неторопливо, а потом посмотрели мимо него на меня.

   - Всем стоять! - приказал я и отошел от окна, на ту

сторону веранды, где виноград рос реже.

   Просунув голову сквозь виноград, так что лицо мое

осветила луна, я посмотрел вдоль боковой стены дома. Тень в

тени гаража могла быть человеком. Я вытянул руку в лунном

свете и поманил. Тень приблизилась - Мики Линехан. Энди

Макэлрой высунул голову из-за заднего угла. Я снова

поманил, и он подошел вслед за Мики.

   Я вернулся к открытому окну.

   Пападопулос и Флора - заяц и львица - стояли, глядя на

пистолеты Джека и Кери. Когда я появился, они снова

посмотрели на меня, и полные губы женщины изогнулись в

улыбке.

   Мики и Энди подошли и встали рядом со мной. Улыбка

женщины угрюмо потухла.

   - Кери, - сказал я, - вы с Джеком стойте на месте. Мики,

Энди, идите в комнату и примите Господни дары.

   Когда оба агента вошли в окно, сцена оживилась.

   Пападопулос закричал.

   Большая Флора бросилась на него, толкнула его к черному

входу.

   - Беги! Беги! - крикнула она.

   Спотыкаясь, он кинулся в дальний конец комнаты.

   У Флоры в руках вдруг возникли два пистолета. Ее большое

тело, казалось, заполняет комнату, словно одним только

усилием воли она сделалась выше, шире. Она бросилась

вперед, прямо на пистолеты Джека и Кери, заслонив от их пуль

черный ход и убегавшего старика.

   Сбоку мелькнуло неясное пятно - Энди Макэлрой сорвался с

места.

   Я схватил руку Джека, державшую пистолет.

   - Не стреляй, - прошептал я ему на ухо. Пистолеты Флоры

грохнули одновременно. Но она падала. Энди врезался в нее.

Кинулся ей в ноги, как будто ей под ноги вкатили валун.

   Когда Флора упала, Том-Том Кери перестал ждать. Его

первая пуля прошла так близко к ней, что срезала ее кудрявые

желтые волосы. Но прошла мимо: настигла Пападопулоса, как

раз когда он выходил в дверь.

   Пуля попала ему в поясницу - размазала его по полу. Кери

выстрелил еще раз... еще... еще - в лежащее тело.

   - Напрасный труд, - проворчал я. - Мертвее он не станет.

   Он усмехнулся и опустил пистолеты.

   - Четыре за сто шесть. - Всей его угрюмости, плохого

настроения как не бывало. - За каждую пулю я выручил по

двадцать шесть тысяч пятьсот долларов.

   Энди и Мики уже скрутили Флору и тащили по полу. Я

перевел взгляд с них на смуглого человека и тихо сказал:

   - Это еще не все.

   - Не все? - Он как будто удивился. - А что еще?

   - Не зевайте и слушайте, что вам будет подсказывать

совесть, - ответил я и повернулся к молодому Конихану: -

Пойдем, Джек.

   Я вышел через окно на веранду и прислонился там к

перилам. Джек вышел следом и остановился передо мной, все

еще с пистолетом в руке: лицо у него было усталое и бледное

от нервного напряжения. Глядя мимо него, я мог наблюдать за

тем, что происходит в комнате, флора сидела между Энди и

Мики на диване. Кери стоял сбоку, с любопытством

посматривая на нас с Джеком. Мы стояли в полосе света,

падающего через раскрытое окно. Мы видели комнату - вернее,

я, потому что Джек стоял к ней спиной, - из комнаты видели

нас, но разговор слышать не могли, если только мы нарочно не

заговорим громко. Все было так, как я задумал. - А теперь

рассказывай, - велел я Джеку.

   - Ну, я нашел открытое окно, - начал он.

   - Эту часть я знаю, - перебил я. - Ты влез и сказал

своим друзьям - Пападопулосу и Флоре, - что девушка сбежала

и что идем мы с Кери. Ты посоветовал им сделать вид, будто

ты захватил их в одиночку. Так вы заманите нас с Кери

внутрь. Ты, как бы свой, - у нас в тылу, и втроем вы нас

обоих захватите легко. После этого ты выйдешь на дорогу и

скажешь Энди, что я зову его с девушкой. План был хороший -

только ты не знал, что я не позволю тебе зайти ко мне за

спину. Но я не об этом спрашиваю. Я спрашиваю, почему ты

нас продал и что, по-твоему, теперь с тобой будет?

   - Вы с ума сошли? - На его молодом лице была

растерянность, в молодых глазах - ужас. - Или это

какой-то?..

   - Конечно, с ума сошел, - признался я. - Иначе бы разве

позволил тебе заманить себя в западню в Сосалито? Но не

настолько сошел с ума, чтобы и задним числом в этом не

разобраться. И не заметить, что Анна Ньюхолл боится

посмотреть на тебя. Не настолько сошел с ума, чтобы

поверить, будто ты один захватил Пападопулоса и Флору против

их желания. Я сошел с ума, но не окончательно.

   Джек рассмеялся - беззаботным молодым смехом, только

чересчур пронзительно. Глаза его не смеялись вместе с

губами и голосом. Пока он смеялся, глаза переходили с меня

на пистолет в его руке и обратно на меня.

   - Говори, Джек, - хрипло попросил я, положив руку ему на

плечо. - Скажи, ради Бога, зачем ты так поступил?

   Парень закрыл глаза, сглотнул и вздернул плечи. Когда

его глаза открылись, они блестели, и во взгляде была

твердость и бесшабашное веселье.

   - Самое плохое в этом, - сказал он грубо, убрав плечо

из-под моей руки, - что я оказался неважным вором, верно?

Мне не удалось вас обвести.

   Я ничего не ответил.

   - Пожалуй, вы заслужили право выслушать мой рассказ, -

продолжал он после короткой заминки. Говорил он с нарочитой

монотонностью, словно избегая всякой интонации и нажима,

которые могли бы выдать его чувства. Он был молод, не

научился еще говорить естественно. - Я встретился с Анной

Ньюхолл три недели назад, у себя дома. Когда-то она училась

с моими сестрами в одной школе, но в ту пору мы знакомы не

были. А тут, конечно, сразу узнали друг друга: я знал, что

она - Нэнси Риган, она знала, что я агент из "Континентала".

   Мы ушли вдвоем и все обсудили. Потом она отвела меня к

Пападопулосу. Мне понравился старикан, и я ему понравился.

Он объяснил мне, как мы сможем раздобыть неслыханное

богатство. Вот вам и все. Перспектива такого богатства

заставила меня забыть о совести. О Кери я сказал ему, как

только узнал от вас, а вас, вы совершенно правы, заманил в

западню. Он решил, что будет лучше, если вы перестанете

докучать нам до того, как обнаружите связь между Ньюхоллом и

Пападопулосом.

   После этой неудачи он хотел, чтобы я попробовал еще раз,

но я решил, что с меня провалов хватит. Нет ничего глупее,

чем неудачное покушение. Анна Ньюхолл не виновата ни в чем,

кроме безрассудства. По-моему, она даже не подозревает о

моем участии в грязных делишках - за исключением того, что я

не пожелал способствовать их аресту. Вот, дорогой мой

Шерлок, и вся почти исповедь.

   Я слушал рассказ парня, всем своим видом стараясь

выражать сочувственное внимание. Теперь я нахмурился и

заговорил с укоризной, но все еще дружелюбно:

   - Кончай дурака валять! Купился ты вовсе не на деньги,

которые посулил Пападопулос. Ты встретился с девушкой, и у

тебя не хватило характера сдать ее полиции. Но ты даже себе

в этом не признался - из-за тщеславия, из-за гордости, ведь

тебе хотелось считать себя крутым парнем. Таким, которого

ничем не прошибешь. И Пападопулос раскусил тебя в два

счета. Он назначил тебя на роль, которую ты хотел играть

перед собой, - бандита-джентльмена, стратега, учтивого,

отчаянного, злодея и всякую такую романтическую ерунду. Вот

на что ты пошел, сынок. Ты не только спасал ее от

каталажки, ты пошел гораздо дальше - и все для того лишь,

чтобы показать свету, а главное себе самому, что действуешь

так не из сентиментальности, а из дерзкого своеволия. И вот

к чему ты пришел. Погляди на себя.

   Не знаю, каким он себя увидел - таким же, как я его, или

по-другому, - но лицо его медленно покраснело, и он не желал

смотреть мне в глаза. Он глядел мимо меня вдаль, на дорогу.

   Я смотрел в освещенную комнату у него за спиной. Том-Том

Кери перешел на середину и стоял, наблюдая за нами. Я

дернул углом рта - предупредил его.

   - Ну хорошо, - снова начал Джек, но не знал, что сказать

дальше. Он шаркал ногами и не смотрел мне в лицо.

   Я выпрямился и отбросил все свое притворное сочувствие.

   - Отдай мне пистолет, ты, шкура! - рявкнул я ему.

   Он отпрянул, словно его ударили. Лицо его исказилось от

бешенства. Он поднял пистолет - направил мне в грудь.

   Том-Том Кери увидел, что пистолет поднялся. Смуглый

человек выстрелил дважды. Джек Конихан свалился мертвым к

моим ногам.

   Мики Линехан выстрелил один раз. Кери упал на пол, из

виска его полилась кровь.

   Я перешагнул через тело Джека, вошел в комнату, опустился

на колени возле смуглого человека. Он скорчился, хотел

что-то сказать и не смог - умер. Я подождал, пока

разгладится мое лицо, и только тогда поднялся.

   Большая Флора вглядывалась в меня, прищурив серые глаза.

Я встретил ее взгляд.

   - Я еще не совсем понимаю, - медленно сказала она, - но

если вы...

   - Где Анжела Грейс? - перебил я.

   - Привязана к кухонному столу, - сообщила она и

продолжала размышлять вслух: - Вы устроили так, что...

   - Ага, - кисло откликнулся я, - я Пападопулос номер Два.

   Ее крупное тело вдруг задрожало. Красивое свирепое лицо

потемнело от боли. Из глаз выкатились две слезинки.

   Будь я проклят, если она не любила старого мерзавца!

   В город я вернулся в девятом часу утра. Позавтракал,

потом отправился в агентство и застал Старика за разбором

утренней почты.

   - Все кончено, - сказал я ему. - Пападопулос знал, что

Нэнси Риган - наследница Тейлора Ньюхолла. Когда банковское

дело провалилось и ему понадобилось убежище, он устроил так,

что она спрятала его в загородном доме Ньюхолла. Держал он

ее на двух крючках. Она жалела его как бестолкового и

забитого старика, а кроме того, после налетов сама стала -

пускай невольной - соучастницей.

   Вскоре папа Ньюхолл отправился по делам в Мексику.

Пападопулос сообразил, как можно заработать. Если Ньюхолла

убьют, дочка получит миллионы, и старый вор знал, что сможет

их отобрать. Он послал за границу Барроуза нанять

мексиканских бандитов для убийства. Барроуз все сделал, но

проболтался. Сказал своей дамочке в Ногалесе, что должен

вернуться "во Фриско и получить со старого грека хорошие

деньги", а потом приедет сюда и купит ей все на свете.

Дамочка передала это Тому-Тому Кери. Кери смекнул, что к

чему. И явился сюда за Барроузом. Утром он навестил

Барроуза, чтобы выяснить, Пападопулос ли этот "старый грек"

и где его найти; Анжела Грейс присутствовала при выяснении.

Барроуз был под морфием и никаких резонов слушать не желал.

Тогда смуглый человек стал урезонивать его ножом, но Барроуз

так накачался наркотиком, что даже это не производило

впечатления, и боль он почувствовал только тогда, когда

смуглый человек уже сильно его обстругал. Анжелу Грейс эта

картина привела в ужас. А когда прочла в вечерних газетах,

какое изделие вышло из рук Кери, попыталась покончить с

собой - больше не могла выносить видения, стоявшие у нее

перед глазами.

   Кери вытянул из Барроуза все, что он знал, но Барроуз не

знал, где прячется Пападопулос. Пападопулос услышал о

приезде Кери - как именно услышал, вам известно. Он послал

Арли убить Кери. Кери легко уходил от парикмахера - покуда

не заподозрил, что Пападопулос может прятаться в доме

Ньюхолла. Он поехал туда, позволив парикмахеру сесть ему на

хвост. Как только Арли понял, куда направляется Том-Том

Кери, он решил помешать ему во что бы то ни стало и начал

его нагонять. Кери только этого и ждал. Он застрелил Арли,

вернулся в город и позвал меня с собой, чтобы поставить

точку в этом деле.

   Тем временем Анжела Грейс подружилась в камере с Большой

Флорой. Она знала Флору, а Флора ее не знала. Пападопулос

организовал Флоре побег. Двоим всегда легче бежать, чем

одному. Флора взяла с собой Анжелу, привезла к

Пападопулосу. Анжела бросилась на него, но Флора сбила ее с

ног.

   Флора, Анжела Грейс и Анна Ньюхолл, она же Нэнси Риган, в

окружной тюрьме, - закончил я. - Пападопулос, Том-Том Кери

и Джек Конихан убиты.

   Я замолчал и раскурил сигарету - не торопясь, внимательно

разглядывая и сигарету, и спичку по ходу дела. Старик взял

со стола письмо, опустил не прочтя, взял другое.

   - Они убить! во время задержания? - В его мягком голосе

не слышалось ничего, кроме обычной беспредельной вежливости.

   - Да. Кери убил Пападопулоса. Чуть позже он застрелил

Джека. Мики, ничего не зная... видя только, что смуглый

человек стреляет в Джека и в меня - мы стояли друг против

друга и разговаривали, - выстрелил в Кери и убил его. -

Слова скручивались у меня на языке, не желали складываться

как положено. - Ни Мики, ни Энди не знают, что Джек...

Никому, кроме вас и меня, не известно, в чем было... чем

занимался Джек. Флоре Брейс и Анне Ньюхолл это известно,

но, если мы скажем, что он все время действовал по приказу,

опровергнуть нас никто не сможет.

   Старик кивнул и улыбнулся улыбкой доброго дедушки, но в

первый раз за много лет я его понял - понял, о чем он

думает. Он думал, что если бы Джек вышел из этого дела

живым, мы оказались бы перед паршивым выбором: отпустить

его на все четыре стороны или испортить физиономию

агентству, признав во всеуслышание, что один из наших

агентов - уголовник.

   Я бросил сигарету и встал. Старик тоже встал и протянул

мне руку.

   - Благодарю вас, - сказал он.

   Я пожал ему руку, и я понял его, но исповедоваться мне

было не в чем - даже молча.

   - Так получилось, - медленно сказал я. - Я разыграл

карты так, чтобы извлечь выгоду из обстоятельств... но так

уж получилось.

   Он кивнул с благосклонной улыбкой.

   - Недельки две отдохну, - сказал я уже от двери. Я

почувствовал усталость.