Стивен Кинг





                                Папся



                                     Перевод с английского Б. Любарцева









Шеридан не спеша прогуливался по длинному гулкому  коридору  торгового

центра, когда заметил, как маленький мальчик вышел из двери под вывес-

кой "КУЗЕНТАУН".  Ему было года три с половиной,  во всяком случае ни-

как не больше пяти.  Выражение его лица вызвало живейший интерес у Ше-

ридана: он еще не плакал, но,  казалось,  вот-вот разревется.  Шеридан

помедлил, пережидая, пока спадет волна отвращения к самому себе... хо-

тя каждый раз, когда он уводил ребенка, это ощущалось все менее остро.

Первый раз он не спал неделю. Его неотступно преследовала мысль о здо-

ровенном жирном турке, который называл себя мистером Магом, о том, что

тот делает с детьми.

- Они уплывают на пароходе,  мистер Шеридан,- сказал ему турок,   хотя

получилось у него: "Они обрифауд на балготе,  миштл Селитан".    Турок

улыбнулся. "А ты знай свое дело и не спрашивай,  о чем не нужно",- го-

ворила эта улыбка четко и недвусмысленно, без всякого акцента.

Шеридан больше и не спрашивал,  но это не означало,  что  он  перестал

размышлять про себя. Особенно после операций. Ворочаясь с боку на бок,

он хотел переиграть все так,  чтобы уйти от искушения.  На второй  раз

было почти так же плохо... на третий немного не так...  а на четвертый

он почти не думал о "балготе",которым все могло кончиться для малышей.

Шеридан поставил свой фургон на площадку  для  инвалидов  прямо  перед

входом в центр. На заднем бампере фургона он установил специальный ин-

валидский номер.  Этот номер он ценил на вес золота за то,  что тог не

вызывал подозрений у охранников центра, а площадки были очень удобны и

почти всегда пустовали.

"Всегда делаешь вид, будто ничего не высматриваешь,  но всегда за пару

дней до того вешаешь инвалидский номер".

Дерьмо это все: он был в стесненных обстоятельствах,  а  этот  мальчик

мог разрешить очень тяжелые проблемы.

Он направился к малышу,  который все более встревоженно оглядывался по

сторонам.  Да,  подумал Шеридан,  ему уже пять,  а то и шесть - просто

очень щуплый.  В резком свете флюоресцентных  ламп,    просачивавшемся

сквозь стеклянные двери, мальчик казался пергаментно-белым,  не просто

перепуганным, а наверное,  и больным.  Шеридан,  однако,  объяснил это

тем, что ребенок испуган. Такой сильный страх он обычно узнавал, пото-

му что сам навидался его в зеркале за последние полтора года.  Малыш с

надеждой вглядывался в лица прохожих - людей,  которые входили,  чтобы

сделать покупки, и выходили с огромными коробками;  лица их прямо-таки

светились от удовольствия, почти как у наркоманов. Ребенок в джинсах и

майке с надписью "Питтсбургские пингвины" ждал,  чтобы кто-то ему  по-

мог,  кто-то взглянул на него и,  заподозрив неладное,  задал бы  пра-

вильный вопрос: "Ты отстал от папы, сынок?", короче - ждал друга.

"Вот я,- думал,  приближаясь,  Шеридан.- Вот я,  сынок,- я буду  твоим

другом". Он почти дошел до мальчика,  когда заметил магазинного охран-

ника, степенно прохаживавшегося между дверями. Тот полез в карман, ви-

димо,  за сигаретами.  Сейчас он подойдет,  увидит мальчика - и добыча

сорвется с крючка. "Дерьмо",- подумал он, но,  по крайней мере,  никто

не видел, что он заговаривает с мальчиком. Так было бы еще хуже. Шери-

дан немного отступил и начал рыться в карманах,  словно проверяя,   на

месте ли ключи.  Взгляд его перебегал с мальчика на охранника и обрат-

но. Малыш уже ревел. Не в полный голос,  но крупные слезы,  казавшиеся

розовыми в отраженном сиянии вывески "КУЗЕНТАУН",    катились  по  его

гладким щекам.  Девушка в информационной будке  помахала  охраннику  и

что-то сказала. Она была хорошенькой шатенкой лет двадцати пяти,  он -

блондин с усами песочного цвета. Коща охранник нагнулся к окошку, улы-

баясь девице, Шеридан решил,  что они напоминают парочку с рекламы си-

гарет на задней обложке журнала: "Вдохни аромат "Салема". Он тут обми-

рает со страху, а они себе болтают - а что ты делаешь после работы,  а

давай сходим выпьем в это новое местечко, в общем, ла-ла-ла.  Теперь и

она уставилась в его сторону. Совсем хорошо.  Шеридан внезапно решился

рискнуть. У ребенка уже грудь ходит ходуном, а когда он заревет в пол-

ный голос, кто-нибудь обратит на него внимание.  Шеридан не любил дей-

ствовать, когда охранник находился ближе чем в тридцати метрах, но ес-

ли он в ближайшие двадцать четыре часа не покроет долг у мистера  Ред-

жи,  ему нанесут визит двое здоровенных парней и проведут сеанс хирур-

гии, добавив несколько новых сгибов на руках. Он направился к малышу -

крупный мужчина в обычной рубашке и брюках цвета хаки, мужчина с прос-

тым широким лицом,  которое на первый взгляд казалось добродушным.  Он

нагнулся к мальчику, уперев руки выше колен,  и мальчик повернул блед-

ное,  перепуганное личико к Шеридану.  Глаза у него были зеленые,  как

изумруды; омывавшие их слезы только подчеркивали цвет. .- Ты отстал от

папы, сынок? - спросил Шеридан.

- Папся,- произнес малыш, утирая слезы.- Я... я не могу найти Пансю!!!

Теперь он и вправду зарыдал,  и входящая в магазин женщина бросила  на

них настороженный взгляд.

- Все в порядке,- сказал ей Шеридан,  и она прошла в дверь.    Шеридан

ободряюще обнял ребенка за плечи и слегка подголкнул вправо - в сторо-

ну фургона.  Потом оглянулся.  Охранник теперь чуть ли не упирался но-

сом в лицо девицы в окошке. Похоже,  девице сегодня действительно дос-

танется "Лаки".  Шеридан облегченно вздохнул.  В этом месте можно гра-

бить банк при всем честном народе, а охранник ничего не заметит. Похо-

же было, что дело выгорит.

- Хочу к Папсе! - рыдал мальчик.

- Конечно,  конечно,- успокаивал его Шеридан.- Мы идем его искать.  Не

беспокойся. Он еще немного продвинулся вправо. Мальчик взглянул на не-

го с внезапной надеждой:

- Вы его найдете? Да, мистер?

- Разумеется,- Шеридан одарил его сердечной улыбкой.-  Находить  поте-

рянных Папсей... это у меня вроде как специальность такая.

- Да? - Ребенок попытался улыбнуться, хотя слезы у него еще текли.

- Ясное дело,- подтвердил Шеридан, опять оглядываясь, чтобы убедиться,

что охранник (которого он теперь почти не видел и который вряд ли смо-

жет заметить Шеридана с мальчиком,  если даже поднимет голову) все еще

увлечен беседой. Он не ошибся.- Как одет твой Папся, сынок?

- Он был в костюме,- сказал малыш.- Он почти всегда ходит в костюме. Я

только раз видел его в джинсах.- Он говорил так, будто Шеридану извес-

тны все эти подробности насчет Папси.

- Спорю,  костюм черный,- предположил Шеридан.  У мальчика  загорелись

глаза:

- Вы его видели! Где?  Он резко рванулся к двери,  забыв про слезы,  и

Шеридан едва удержался,  чтобы не схватить бледного маленького чертен-

ка. Так не годится. Нельзя устраивать сцен. Нельзя делать ничего,  что

запало бы в память посторонним.  Надо усадить его в фургон.   Там  все

стекла затемнены,  кроме ветрового;  внутри ничего разглядеть  нельзя,

если не прилепиться носом к окошку. Прежде всего усадить его в фургон.

Он легонько взял малыша за руку:

- Я не там его видел.  Я его видел во-он где.  Он указал на  громадную

стоянку с бесконечными рядами машин.  В дальнем конце ее  был  широкий

въезд, а за ним виднелись двойные желтые арки "Макдональдса".

- С чего бы Папсе идти туда? - спросил мальчик,  как будто то ли Шери-

дан, то ли Папся, то ли оба сразу спятили.

- Не знаю,- развел руками Шеридан. Мозг у него работал быстро,  выщел-

кивая мысли, словно курьерский поезд,- как всегда, когда надо было ли-

бо довести дело до конца, либо осторожно смыться. Папся.  Не папа,  не

папочка, а Папся.  Мальчик особо это подчеркивал.  Может,  Папся - это

дедушка, решил Шеридан.- Но я точно уверен, что он там. Пожилой мужчи-

на в черном костюме. Седой... с зеленым галстуком...

- Папся был в синем галстуке,- возразил малыш.- Он знает,  что это мой

самый любимый.

- Да,  наверное,  синий,- размышлял Шеридан.- В таком свете трудно ра-

зобрать. Идем, залазь в фургон, я тебя отвезу к нему.

- А вы уверены, что это был Папся? Потому что не знаю,  что ему делать

в таком месте, где... Шеридан пожал плечами:

- Слушай, мальчик, если ты не уверен, что это он, пойди сам поищи. Мо-

жет,  и найдешь.- И,  быстро отвернувшись,  направился к фургону.   На

мальчишке свет клином не сошелся.  Он подумывал вернуться  и  попробо-

вать еще раз,  но решил,  что крутится здесь слишком долго - либо надо

сводить наблюдательные пункты к минимуму,  либо загремишь в тюрьму  на

двадцать лет. Лучше направиться в другой универмаг.  Скажем,  "Скотер-

вилл" или...

- Подождите, мистер! - с отчаянием в голосе завопил ребенок; послышал-

ся стук кроссовок об асфальт.- Подождите! Я сказал ему, что хочу пить,

наверное, он пошел туда, чтобы взять мне кока-колу. Подождите!



 Шеридан, улыбаясь, обернулся:

- Я не собирался тебя бросать, сынок.  Он повел мальчика к выкрашенно-

му в неописуемо синий цвет фургону, которому было четыре года от роду.

Открыв дверь,  он улыбнулся малышу,  который подозрительно взглянул на

него своими зелеными глазами, выделявшимися на бледном личике,  глаза-

ми такой величины,  как у беспризорного дитяти с рекламных картинок  в

бульварных газетах типа "Нэшнл инкуайрер" или "Биде ньюс".

- Прошу в мою гостиную,  дорогой,- сказал Шеридан с улыбкой,   которая

выглядела почти естественной.  На самом деле от нее  могло  бросить  в

дрожь, подумалось ему. Ребенок полез туда, и, хотя он этого не знал, с

той минуты,  как за ним захлопнулась дверь,   его  жизнь  принадлежала

Бриггсу Шеридану.  В жизни у него была одна-единственная проблема.  Не

женщины, хотя,  как и всякому нормальному мужчине,  ему нравилось слы-

шать шорох юбки или ощупывать гладкую поверхность шелкового чулка,   и

не выпивка, хотя он мог и пропустить вечером пару стаканчиков. Пробле-

мой Шеридана - его, можно сказать, фатальным пороком - были карты. Лю-

бая карточная игра, в которой делались ставки. Он потерял работу, кре-

дитную карточку, дом,  доставшийся от матери.  Пока что еще не попал в

тюрьму, но,  как только у него возникнут серьезные неприятности с мис-

тером Реджи,  тюрьма покажется ему домом отдыха.  Прошлым  вечером  он

чуть не сошел с ума. Гораздо лучше,  обнаружил он,  когда проигрываешь

сразу. Тогда пропадает охота играть, ты идешь домой,  смотришь по ящи-

ку сериал о почтальоне и ложишься спать.  Когда же сначала немного ве-

зет, ты втягиваешься. Той ночью Шеридан втянулся настолько, что остал-

ся должен семнадцать тысяч долларов. Он не мог этому поверить; он ушел

домой подавленный, буквально ошеломленный величиной этой суммы.  В ма-

шине по пути домой он не уставал повторять про себя, что задолжал мис-

теру Реджи не семьсот, не семь тысяч, а семнадцать тысяч железных сол-

датиков. Каждый раз при этой мысли он хихикал и делал громче музыку по

радио. Но он уже не хихикал следующим вечером,  когда двое горилл - из

тех, кто мог, несомненно, придать его рукам самые неожиданные изгибы,-

привели его в контору мистера Реджи.

- Я уплачу,- сразу же запричитал Шеридан.- Я уплачу, слышите,  никаких

проблем, пару дней, максимум неделю, ну две...

- Ты мне надоел, Шеридан,- произнес мисгер Реджи.

- Я...

- Заткнись. Если я дам тебе неделю,  думаешь,  я не знаю,  что ты сде-

лаешь?  Стрельнешь у приятеля пару сотен,  если у  тебя  еще  остались

приятели,  у которых есть что взять.  А если не найдешь прияте-ля,  то

ограбишь винный магазин,  если у тебя кишка не тонка.  Я в этом сомне-

ваюсь, но все может быть.- Мистер Реджи подался вперед,  оперся подбо-

родком о сложенные руки и усмехнулся.  От него пахло дорогим  одеколо-

ном.- А если ты добудешь две сотни долларов, что ты с ними сделаешь?

- Отдам вам,- пробормотал Шеридан.  Он готов был расплакаться.- Немед-

ленно отдам вам!

- Нет,  не отдашь,- возразил мистер Реджи.- Пойдешь на них играть.   А

меня будешь кормить своими дерьмовыми извинениями.  На этот раз ты за-

вяз по уши,  парень.  Выше головы.  Шеридан больше не  мог  сдерживать

слез; он заревел.

- Эти парни могут надолго уложить тебя в больницу,-  задумчиво  произ-

нес мистер Реджи.- Тебе к каждой руке приделают по трубке и  еще  одну

воткнут в нос. Шеридан зарыдал еще громче.

- Вот что я тебе посоветую,- сказал мистер Реджи,    толкая  сложенный

листок бумаги через стол Шеридану.- Можешь связаться с этим типом.  Он

себя называет мистер Маг,  но на самом деле он мешок с дерьмом,  вроде

тебя. Теперь убирайся. Жду тебя через неделю,  и ты положишь свои фиш-

ки на этот стол. Либо ты их выкупишь,  либо мои друзья займутся тобой.

А как говаривал знаменитый негр Букер Т.  Вашингтон,  если они начнут,

то не перестанут, пока им не надоест. На сложенном листке была написа-

на настоящая фамилия того турка. Шеридан поехал к нему и услышал о ма-

лышах и "балготах".  Мистер  Маг  назвал  также  сумму,    значительно

большую, чем та, что значилась на фишках мистера Реджи.  С тех пор Ше-

ридан крутился в универмагах.  Он выехал с главной  стоянки  торгового

центра "Кузентаун", осмогрелся,  затем направился в сторону подъездной

дорожки и "Макдональдса". Малыш сидел на переднем сиденье,  сложив ру-

ки на коленях и рыская глазами во все стороны. Шеридан подкатил к зда-

нию, резко повернул от подъездной дорожки и продолжал путь.

-. Зачем вы объезжаете сзади? - удивился ребенок.

- Ты должен будешь зайти в другую  дверь,-  пояснил  Шеридан.-  Смотри

внимательно, сынок. Кажется, я там его видел.

- Вы видели? Правда видели?

- Я вполне уверен, угу.  Улыбка облегчения расплылась по лицу ребенка,

и на какое-то мгновение Шеридан его пожалел - черт возьми,  он  же  не

чудовище и не маньяк, Господи.  Но его фишки с каждым разом стоили все

больше,  а эта сволочь мистер Реджи не давал никаких послаблений.   На

этот раз речь шла не о семнадцати тысячах,  или двадцати,    или  даже

двадцати пяти.  Сейчас на кон было поставлено тридцать пять штук - це-

лый корпус железных солдатиков, иначе к субботе он приобретет кучу но-

вых локтевых суставов. Он остановился у задней стены кафе, рядом с му-

соросборником. Здесь не было ни одной машины. Прекрасно. На дверце был

кармашек для карт и всякой мелочи.  Шеридан полез туда левой  рукой  и

вынул пару вороненых стальных наручников. Их створки были раскрыты.

- Зачем мы тут остановились, мистер?  - спросил мальчик.  В его голосе

проскальзывал страх, но совсем иной; он вдруг понял, что потерять Пап-

сю в муравейнике универмага - далеко не самое худшее,  что может с ним

случиться.

- Да нет,  мы на минутку,- благодушно сказал Шеридан.   После  второго

случая он понял,  что нельзя недооценивать шестилетних,  коща они пой-

мут, что дело плохо.  Тот мальчишка ударил его в мошонку и чуть не уд-

рал.- Просто я забыл надеть очки, когда поехал.  У меня могут отобрать

права. Они в футлярчике там, на палу. Закатились на твою сторону. Дос-

тань их мне, пожалуйста. Ребенок нагнулся за футляром для очков, кото-

рый был пуст. Шеридан наклонился и набросил один из наручников на про-

тянутую ручку мальчика.  Тут-то и началось.  Разве он не говорил,  что

недооценивать шестилетних - грубая ошибка? Стервец сражался,  как вол-

чонок,  выкручивался с такой силой,  что Шеридан ни за что не  поверил

бы, если бы сам не испытал этого. Он брыкался, кусался и порывался от-

крыть дверь, тяжело дыша и издавая странные, какие-то птичьи вопли. Он

схватился за ручку. Дверь распахнулась,  но лампочка не зажглась - Ше-

ридан сломал ее после того, второго, раза. Шеридан схватил мальчика за

ворот рубашки и втащил обратно. Он пытался зацепить второй наручник за

специальную стойку рядом с сиденьем, но промахнулся. Малыш дважды уку-

сил его за руку до крови. Боже, зубы,  как бритвы.  Сильная боль отда-

лась во всей руке.  Он ударил мальчишку в зубы.  Тот свалился  на  си-

денье, кровь Шеридана запеклась у него на губах и подбородке,  закапав

ворот рубашки.  Шеридан зафиксировал наручник в стойке и упал на  свое

сиденье,  посасывая тыльную сторону кисти.   Боль  была  действительно

сильной.  Он вынул руку изо рта и осмотрел ее в слабом свете приборной

доски.  Два мелких,  рваных пореза,  каждый сантиметров в пять длиной,

тянулись от запястья почти до пальцев. Кровь пульсировала слабыми тол-

чками. Тем не менее он не хотел нанести еще один удар сорванцу, и вов-

се не из-за страха испортить турку товар,  хотя тот со своим маслянис-

тым акцентом нервно предупреждал: "Ишполтиш тофал  -  подеряес  цену".

Нет,  он не осуждал ребенка за сопротивление - сам на его месте  повел

бы себя так же. Раны придется как можно скорее продезинфицировать, мо-

жет, даже сделать укол; где-то он вычитал,  что человеческие укусы са-

мые опасные.  Тем не менее он не мог не восхищаться мужеством  малыша.

Он выжал сцепление и проехал мимо киоска с гамбургерами,  мимо окошка,

где их покупали,  не выходя из машины,  и обратно на въездную дорожку.

Он свернул налево.  У турка был большой особняк на дальней  окраине  -

холмах Талуда.   Для  безопасности  Шеридан  решил  ехать  просёлками.

Пятьдесят километров.  Это минут сорок пять,  может,  час.  Он проехал

знак "СПАСИБО ЗА ПОКУПКУ В ЧУДЕСНОМ ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ "КУЗЕНТАУН", свер-

нул налево и покатил по шоссе на дозволенной скорости семьдесят  кило-

метров в час. Вынул платок из заднего кармана,  обернул им правую руку

и принялся мечтать о сорока штуках, обещанных турком.за мальчика.

- Ты пожалеешь,- произнес малыш. Шеридан нетерпеливо взглянул на него,

словно оторванный от сладкого сна наяву, в котором у него двадцать раз

подряд оказывался стрит,  а мистер Реджи ползал у него в ногах,  зали-

ваясь потом и умоляя остановиться. Ребенок снова заплакал, и слезы его

отливали тем же странным розовым оттенком,  хотя здесь не  было  ярких

огней универмага. Шеридан впервые заволновался, нет ли у звереныша ка-

кой-то заразной болезни.  Он подумал,  что теперь  уже  поздно  беспо-

коиться, и выкинул это из годовы.

- Когда мой Папся найдет тебя, ты пожалеешь,- настаивал мальчик.

- Да,- согласился Шеридан и закурил. Он свернул на шоссе № 28,  на его

неразмеченный даухшмосный участок.  Слева  тянулось  огромное  болото,

справа стоял нетронутый лес. Мальчишка потянул наручники и засопед.

- Перестань.  Это бесполезно.  Тем не менее он снова потянул.  На этот

раз послышался стонущий скрип,  который Шеридану совсем не понравился.

Он обернулся и был поражен, увидев, как изогнулась металлическая стой-

ка, которую он сам приварил рядом с сиденьем. "Черт!  - подумал он.- У

него зубы, как бритвы, а силы,  как у бычка.  Если он бальной способен

на такое, Боже меня упаси было бы хватать его, когда он чувствовал се-

бя хорошо". Он прикоснулся к мягкому плечу и сказал:

- Перестань!

- Не перестану!  Малыш снова дернулся,  и Шеридан увидел,  что  стойка

изогнулась еще больше.  Господи,  да какой ребенок способен на  такое?

"Страх,- сказал он себе.- Вот почему у него получается".  Однако нико-

му больше такое не удавалось,  а многие из них на этой стадии игры ис-

пытывали гораздо больший страх.  Он открыл ящик для перчаток в  центре

приборной доски. Вынул шприц.  Турок дал ему этот шприц,  предупредив,

что пользоваться им можно только в случае крайней необходимости.  Нар-

котики, сказал турок (он произносил "налготки"), мо^т ишполтить тофал.

- Видишь? Ребенок искоса взглянул на шприц и кивнул.

- Хочешь,  чтобы я им воспользовался?  Тот мгновенно замотал  головой.

Сильный-то он сильный,  а уколов боится панически,  как все дети,    с

удовлетворением отметил Шеридан.

- Он очень мощный.  Он тебя вырубит.- Он помолчал.  Он не хотел  этого

говорить - в общем-то он был неплохой парень,    если  бы  не  влез  в

петлю,- но придется.- Ты можешь даже умереть. Мальчик уставился на не-

го. Губы его дрожали, щеки побелели от страха.

- Ты не будешь дергать наручники, а я уберу шприц. Лады?

- Лады,- прошептал малыш.

- Обещаешь?

- Да.- Ребенок приподнял губу, обнажив белые зубы. На одном из них за-

пеклась кровь Шеридана.

- Клянешься мамочкой?

- У меня никогда не было мамы.

- Дерьмо,- с отвращением произнес Шеридан и снова взялся за руль.  Те-

перь они ехали чуть быстрее, и не только потому, что выбрались на шос-

се.  Этот мальчишка хуже приввдения.  Шеридан хотел поскорее сбыть его

турку, получить деньга и смыться.

- Мой Папся правда очень сильный, мистер.

- Да ну? - спросил Шеридан,  а про себя подумал: "Спорю,   что  так  и

есть. Единственный среди стариков, кто может отжаться на кольцах, так,

что ли?"

- Он найдет меня.

- Угу.

- Он учует меня по запаху. В это Шеридан верил. Он сам чуял запах это-

го ребенка. Что страх имеет запах, он знал еще по прежним своим экспе-

дициям, но от этого ребенка несло какой-то странной смесью пота,  гря-

зи и медленно разлагающейся кислоты  из  аккумулятора.    Шеридан  все

больше убеждался,  что с мальчишкой что-то всерьез не так...  но скоро

это будет проблемой мистера Мага,  а не его,  и берегись,  покупатель,

как говаривали древние люди в тогах.  Берегись,  распроклятый  покупа-

тель. Шеридан опустил стекло со своей стороны.  Слева все тянулось бо-

лото. Блики лунного света отражались в стоячей воде.

- Папся умеет летать.

- Да,- заметил Шервдан,- после пары бутылок "ночного поезда" могу спо-

рить, он летает, как распроклятый орел.

- Папся...

- Хватит этой ерунды про Папсю, ладно? Мальчик замолчал. За семь кило-

метров от этого места болото расширялось, образуя большой пустой пруд.

Шеридан свернул на грунтовку вдаль северного берега пруда.  Через  де-

сять километров он свернет направо и выберется на шоссе

№ 41,  откуда рукой подать до холмов Талуда.  Он  посмотрел  на  пруд,

плоское серебристое зеркало которого мерцало в лунном свете... и вдруг

лунный свет исчез.  Будто его стерло.  Сверху донесся хлопающий  звук,

будто ветер развевал белье на веревке.

- Папся! - закричал мальчик.

- Заткнись. Это просто птица.  Но внезапно он насторожился.  Он взгля-

нул на ребенка. У того снова обнажились зубы.  Зубы были белые и очень

большие. Нет... не большие.  Большие - не то слово.  Они были длинные.

Особенно два крайних... как они называются?  Клыки.  Внезапно у него в

мозгу снова развернулась бешеная скачка со щелчками.  "Я  сказал  ему,

что хочу пить".  "Зачем Папсе ходить туда,  где они..." (он хотел ска-

зать "едят"?) "Он найдет меня". "Он чует меня по запаху". "Папся умеет

летать". Что-то с тяжелым глухим стуком опустилось на крышу фургона.

- Папся! - снова закричал мальчик,  пьянея от радости,  и тут  Шеридан

понял,  что не различает  дороги  -  громадное  перепончатое  крыло  с

пульсирующими венами полностью закрыло ветровое стекло.  "Папся  умеет

летать". Шеридан вскрикнул и надавил на тормоз,  надеясь таким образом

сбросить странное существо с крыши.  Справа снова  послышался  скрежет

изгибаемого металла,  за которым последовал короткий треск.  Мгновение

спустя пальцы мальчишки вцепились ему в лицо, разрывая щеку.

- Он украл меня, Папся! - вопил ребенок странным, птичьим голосом, об-

ращаясь к тому, что сидело на крыше фургона.- Он украл меня,  он украл

меня, злой дядька украл меня! "Ты не понимаешь, малыш,- думал Шеридан.

Он потянулся за шприцем и достал его.- Я не злой дядька,   просто  так

сложились обстоятельства". И тут рука, больше напоминавшая коготь, вы-

шибла боковое стекло и вырвала шприц из рук Шеридана - вместе с  двумя

пальцами. Минуту спустя Папся сорвал водительскую дверцу,  и петли об-

висли блестящими кусочками бесполезного скрученного металла.   Шервдан

увидел развевающуюся пелерину,  черную снаружи,  подбитую красным шел-

ком изнутри, и галстук этого существа... хотя это скорее был шарф,  но

действительно синий - мальчик говорил правду.  Папся вышвырнул Шерида-

на из машины; его когти, прорвав пиджак и рубашку, глубоко вонзились в

плечи. Зеленые глаза Папси вдруг налились кровью и сделались красными,

словно розы.

- Мы пошли в универмаг,  потому что мой внучек захотел ниндзей-черепа-

шек,- прошептал Папся,  и из его рта запахло засиженным мухами мясом.-

Которых показывают по телеку.  Все дета их хотят.  Ты должен был оста-

вить его в покое. Оставить нас в покое. Он тряс Шеридана,  как тряпич-

ную куклу, несмотря на его вопли. Шеридан слышал,  как Папся спрашивал

ребенка, хочет ли он еще пить, а тот отвечал,  что да,  очень,  плохой

дядька его обидел, и у него все горло пересохло. Лишь на секунду Шери-

дан увидал ноготь большого пальца Папси,  прежде чем тот  вонзился  во

впадину у него под подбородком, толстый, обгрызенный ноготь.  Этот но-

готь перерезал ему горло прежде, чем он сообразил,  что происходит.  И

последнее, что он увидел перед тем, как погрузиться в вечную тьму, был

мальчик, подставлявший ладошки,  подобно тому как сам Шеридан ребенком

подставлял их под водопроводный кран в жаркий летний день...  И Папся,

нежно трепавший волосы внука.